||
为中信所校译机构介绍英文版——日记摘抄1115
武夷山
2017年7月27日
上午11:15去科技部开会,李萌主持。上海科委寿主任等汇报浦江论坛筹备情况。原来,是上海XX大学提出要搞一带一路科技创新联盟,不是XX大学,而且他们也打算发“上海宣言”。下午我去参加(科技部)苗副秘书长主持的安全生产大检查工作会。本不该我去,但别的领导都不在。在此之前,写完了“共享单车的社会效益这么算合适吗”(博主今注:即https://blog.sciencenet.cn/blog-1557-1069440.html)。原打算作为博文,转念一想投给了《科技日报》。
7月28日
上午起草“食如其人”(博主今注:即https://news.sciencenet.cn/htmlnews/2017/8/384220.shtm),给《中国科学报》。中午XXX送来请国家外文局一个翻译公司(交流中心的一位高翻推荐的)重译的中信所介绍,比上一稿好,但我校译起来仍很费力。下午完成了科技报告中心介绍和中信所总体介绍两部分的校译。XX、XX来征求我对去年年报的意见,我说“没有意见,你们就写个请示给院长,说内容、版式都做了修改,建议印刷”。
7月31日
今天起休假5天。上午继续审改中信所英文简介,起草了“含有army的英语名言(2)”(博主今注:即https://blog.sciencenet.cn/blog-1557-1068953.html)。XXX上午来短信,说部里有个会只能派我去了,我说没问题。挨着这条信息的是几天前苗副秘书长那次会的通知,我看花了眼,以为又是一个3:30开始的会。下午2:00我去参加统计所的上半年工作总结会,此时XX和XXX分别先后来电话,问我怎么不去参加科技部的会,我才弄清怎么回事——小X给我发了会议通知的照片,但在手机首页只显现文字短信,不显现图片,才造成了误会。
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2025-8-2 15:44
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社