6. 采用失调量而非g因子作为参数,直接给出稳定区范围和失调误差,使用性好。[译]By adopting off-focus amount instead of factor g as the parameter, the stable region boundary and maladjusted error are derived directly, which is simple, straightforward and convenience for application.[评]convenience 用词错,[分析]应该是adj形式,convenient. 7. The resultsshows that……[评]语法错,主谓不一致,[分析]无话可说了,粗心。 8. 具有良好的军事应用价值。[译]has applied value for military communications.[评]has applied value for 搭配错,[分析]“应用价值”似乎应该是application value或appliable value, 至于后面的介词可能用in更好。 9. 将条波导接入光纤Sagnac 环中,测量了输出光功率随环境气氛中乙醇蒸气体积分数变化的特性[译]The waveguide was connected into a Sagnac fiber loop to measure output power under environment of different ethanol vapor volume fraction.[评]under environment 搭配错,[分析]这两个词放在一起的确很别扭,改成under (the) condition 更好些。 10. 典型的上升和下降时间常数分别为3 min和12 min。[译]the typical rising and falling time constants were obtained to be 3 min and 12 min respectively.[评] were obtained to be 搭配错,[分析]典型的多此一举,直接the typical rising and falling time constants are 3 min and 12 min respectively.就行了。 11. 用遗传算法设计了多层光学膜。[译]An approach for designing multilayer optical coatings is presented by use of genetic algorithm.[评]An approach for designing 搭配错,[分析]有人这样用了且发表的国外的期刊上了,An Approach for Designing Highly Adaptable Process-Control Systems, 但文章的第一作者是中国人,从词典上看,最好是an approach to designing (to是介词)。 12. 具有更强的吸电子能力[译]has a stronger ability on pulling electron,[评]ability on pulling搭配错,[分析]应该是ability to pull.