诗人兼翻译家 A.K. 拉马努金关于翻译的隧道隐喻 武夷山 A.K. 拉马努金( A. K. Ramanujan , 1929—1993 )是一位多才多艺的印度裔学者。美国诗歌基金会对他的介绍如下( DS 翻译): 生平简介 诗人、翻译家、民俗学者及语言学家 A.K. 拉马努金出生于印度迈索尔。他曾就读于迈索尔大学和 ...
墓碑的意义何在 武夷山 美国诗人、翻译家和编辑Joshua Edwards 2025年5月12日在诗歌基金会网站上发表文章,This Be the Place: A Poet’s Grave in Paris(就是这里了:一位诗人在巴黎的坟墓),原文见 https://www.poetryfoundation.org/articles/1681730/this-be-the-place-a-poets-gr ...
语言学家眼中最美的英语单词 武夷山 Word Smarts 网站最近发表贝内特·克莱曼的文章,The Most Beautiful Words in the English Language, According to Linguists( https://wordsmarts.com/beautiful-words/ )。可以发现,语言学家心目中最美丽的词,主要是好听。 请DS翻译此文如下,我只 ...