郝炘博主的博文“也谈爱因斯坦给斯威泽回信的翻译”为老爱这封信,提供了新的材料,那就是1957年,汉学家 Arthur F. Wright 芮沃寿在为李约瑟写书评时,首次提到1953年“爱因斯坦给斯威泽的回信”。芮沃寿倾向于爱翁此信中对古代中国发明或发现的看法。
对于爱翁此信的这个对古代中国发明或发现的看法,由于语言问题,存在争议。争议来自:爱信中 "those discoveries" 是指西方科学中的那些发现,还是指古代中国四大发明或发现。
西方主流学者一般引用老爱的信,说明科学西方、直觉东方。
中国四大发明的英文翻译是 four great inventions。发现 discovery 和发明的区别自不待言,笨想一下,中国人的发现应该多一些。发明是指依据什么现存的理论、想法,或者现有的物件构造新的、不存在的物件(objects)。
认定 "those discoveries" 指古代中国四大发明或发现的那些人(包括科学网著名野狼 Wolfgang(g)),认为 Switzer 在给老爱原信中可能提及中国四大发明或发现,见李宁的博文。
这里,我们假定 Switzer 给老爱的信中提及中国古代的那些发现,然后老爱回信对中国古代有这些发现表示惊奇,这个惊奇结论和爱因斯坦对欧几里得几何的“信奉”就不符合了。爱12岁时就开始阅读欧几里得几何学了,这个史实应该没问题。从老爱给 Switzer 的信中,也可看出他对欧氏逻辑体系的推崇。
假定老爱对中国古代有这些发现惊奇,那么逻辑上就会是这样:爱一定会震惊,没有欧氏逻辑体系,为什么中国有这些古代发明或发现。以后(或信中)事实表明,爱没有(或许更多地)谈及这个“震惊”。因此,那个“惊奇”是不存在的。(这里双引号表强调)
我的结论和多数人看法相同,Einstein's "those discoveries" 指代爱信中的西方科学 western science 或者两大成就 two great achievements 中的发现。到底是两者的哪一个,对爱的观点不会产生歧义。
PS 爱因斯坦的英文不是太糟,而是太好。此信中,老爱实在是暗示:正是古代中国没有欧氏逻辑体系,才没有产生西方科学,才没有西方科学中那些发现。这个“弦外之音”implication 出现在文献,比如:
Historical Analogism, Public Policy, and Social Science in Eleventh- and Twelfth-Century China Author(s): Robert M. Hartwell,1971年,提到
“the implications of Einstein's observation that a major impediment to the independent development of modern science in China was the absence of the formal logical system invented by the Greek philosophers”
翻译大意:爱因斯坦的观察暗示:主要妨碍中国独立发展现代科学是缺少希腊哲学家发明的形式逻辑体系
转载本文请联系原作者获取授权,同时请注明本文来自谢力科学网博客。
链接地址:https://wap.sciencenet.cn/blog-669170-882310.html?mobile=1
收藏