陈安分享 http://blog.sciencenet.cn/u/陈安博士 御风而行,把酒邀月,穷极宇宙,留意身边

博文

源于日文的汉语外来语:怎么这么多啊!

已有 7112 次阅读 2008-9-7 20:32 |个人分类:文论|系统分类:人文社科

  我看到了一张来自日文的汉语外来语的列表,从这些来自日语的词组来看,尽管它们最初都是我们中国的汉字,但是这样的组合却是日本人先想出来的,或者即便我们原来也有这样的组合形式,但是当前采用的内涵的解释却来自现代日语,也算是日本返还了我们一部分知识形式吧,如此看来,中国和日本在文化上的联系真可谓是一衣带水。尽管现在的中国人(包括我自己)普遍憎恶日本政府某些政客的行为,但是完全不同日本在任何方面打交道的可能性也基本不存在。


  我们非但在现代科学的一些名词上离不开技术、分子、真菌、逻辑、遗传、演绎、组织、理论、神经等,在政治名词上也回避不开国家、独裁、主义、反革命、共产主义、权利、政策、政党、政府等,甚至连“政治”这个词都是日语词,在法律和哲学层面很多词也已经深入人心,如刑法、宪法、一元论、主体、客体、宗教、绝对、世界观、本质、唯心论、唯物论等,经济和管理类的名词则有投机、投资、预算、节约、商业、施工、工业、经济、计划、企业、剩余价值、所得税、资本,日常用语里也离不开保健、电话、个人、会谈、能力、注射、体育、文学、总理、偶然、印象这些词,其实,以上这些方面在我都觉得还没有太大的关系。

  更糟糕的是,连感情、恋爱、接吻、性欲、性交、受精这样的词都是小日本们发明的,想起来实在让人感觉郁闷。


  我中学时代听老师说过“干部”这个词来自日语,当时就对着干部审视起来,越看越觉得不好,不过也没有想出一个更好的词来代替它,之后我就没有太想过日语词会如此和现代汉语水乳交融,直到看到有人专门整理的这个列表才算有了个深刻一点的了解。



https://wap.sciencenet.cn/blog-53483-38135.html

上一篇:《张居正》和《达芬奇密码》里的女人们
下一篇:看看当年的大片电影《指环王III》
收藏 IP: .*| 热度|

3 王安邦 张星元 罗时光

发表评论 评论 (7 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-12-22 20:10

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部