张纯如,Iris Chang,是我的同龄人,和我在同一年获得学士学位,她在University of Illinois at Urbana-Champaign,我在南京大学。她后来写了发生在我生活学习多年的城市在1937年发生的那场惨剧: Rape of Nanking: The Forgotten Holocaust of World War II。
2000年,我在英国剑桥大学时买了她的这本书。看到某页上写道中国军队烧了老百姓的房子,一时没有理解。我知道作者的父亲张绍进先生是UIUC的理论物理教授,所以7月2日发了个邮件请张教授转给张纯如女士。
Dear Prof. Chang,
Could you transfer the following message to Iris Chang?
On page 128 of `The Rape of Nanking', it reads: `Chinese soldiers
burned down the home of....'. Should it be `Japanese soldiers...'?
Best regards.
Sincerely
SHI Yu
7月3日,我收到了张女士的回信。
Dear Dr. Yu Shi,
Greetings - this is Iris Chang, author of THE RAPE OF NANKING. My father gave
me your e-mail message about p. 128 of my book. Unfortunately, it was the
Chinese, not the Japanese, who burned down the home of this 29-year-old
woman. If you check p. 69, you'll see that the Chinese military decided to
clear by fire a mile-wide battle zone around Nanking.
Best wishes, Iris
2003至2004学年,我在张女士成长和学习的UIUC,正是在他父亲所在的物理系凝聚态理论组。不过张先生已经退休,住在加州。2004年11月,我已在中国,看到张女士离世的消息。Shocked。
今天,几位朋友偶然谈到张女士和张先生,其中一位前辈与张先生较熟,曾同时在普林斯顿访问。突然想起我和张女士的这次电邮来往。回来搜出当时的邮件,写下此文,算是对张女士的纪念。
转载本文请联系原作者获取授权,同时请注明本文来自施郁科学网博客。
链接地址:https://wap.sciencenet.cn/blog-4395-231913.html?mobile=1
收藏