许培扬博客分享 http://blog.sciencenet.cn/u/xupeiyang 跟踪国际前沿 服务国内科研

博文

翠色千条叶细柔, 春风嫩剪绿飘幽。

已有 1632 次阅读 2022-4-4 06:42 |个人分类:美学诗文|系统分类:诗词雅集




七绝≈清明

文/陈宏元

寒食空山杜宇悲,春光难禁郭烟炊。

久逢盛世多香火,不缺哀愁复去追。

每到清明客子归,纷然祭扫肉鱼肥。

都知死后深恩重,谁计生前肚腹饥。

春光送客顺观花,又遇清明正采茶。

独歇山台人复望,遥思风物属谁家。

流年不觉又清明,何奈天涯万里情。

满目春愁人睡起,依然窗外唱黄莺。

隔窗夜色寂寥长,千里浮云梦枕凉。

几日风吹花落尽,只余寒雨滴愁肠。


七律≈清明

文/陈宏元

别是春愁远望天,绿杨花扑一堤烟。

蜡灯争点清明火,墓冢纷飞白纸钱。

江上晴风吹紫雀,村头红袖荡秋千。

游人莫问悠悠事,惭愧沙凫不晓年。


浣溪沙≈乡行

文/陈宏元

陌上东风喜绿苗,一年生计在春朝,各乡儿女不辞劳。

村妇栽秧斜戴笠,田夫使犊漫鞭条。催时布谷唱歌谣。


[双调折桂令]春日(唐谱)

文/陈宏元

春风万里天涯,红尽桃花,绿了桑麻。

寥廓栏杆,斜阳芳草,看惯浮华。

一派江南碧瓦,千年流水人家。

燕入檐牙,不识闲愁,啼过窗纱。


2022.4.4日于东莞


Seven wonders ≈ Qingming


Text / Chen Hongyuan


one


Cold food is empty and Du Yu is sad. It is difficult to ban Guo Yan from cooking in spring.


There are many incense in the prosperous times for a long time, and there is no lack of sorrow to chase.


two


Every tomb sweeping day, when the guests return, they sacrifice meat and fish fat.


We all know the deep kindness after death. Who plans to be hungry before death.


three


Seeing off guests in the spring and watching flowers, and picking tea in the Qingming Festival.


Rest alone and look back at the people in the mountain and Taiwan, thinking about whose house the scenery belongs.


four


Fleeting time is not aware of the Qingming Festival. How can you feel thousands of miles from the end of the world.


People who are worried about spring sleep, and still sing Yellow Warblers outside the window.


five


The night behind the window is lonely and long, and the dream pillow of thousands of miles of floating clouds is cool.


A few days the wind blew and the flowers fell, leaving only the cold raindrops sad.




Seven laws ≈ Qingming


Text / Chen Hongyuan


Don't worry about spring, look far into the sky, and the green poplars puff on a bank of smoke.


Wax lamps fight for Qingming fire, and tombs fly white paper money.


The sunny wind on the river blows the purple Finch, and the village head's tea swings.


Visitors should not ask about youyou. They are ashamed that the sand Fu does not know the year.




Huanxisha ≈ Township Line


Text / Chen Hongyuan


Strangers like green seedlings in the east wind. They make a living in the spring Dynasty for a year, and the children of all townships do not quit their work.


Village women plant seedlings and wear hats obliquely, while Tian Fu makes calves diffuse whip strips. When urged, cuckoo sang a ballad.




[dual tone laurel folding order] spring day (Tang manual)


Text / Chen Hongyuan


The spring breeze is far away, the peach blossom is red and the mulberry hemp is green.


The vast railings, the setting sun and fragrant grass are used to flashiness.


A school of blue tiles in the south of the Yangtze River and thousands of years of flowing water.


The swallow enters the eaves and teeth, does not know idle sorrow, and crows through the window screen.




Dongguan, April 4, 2022


清明


文/王殿奎


节至清明患疫灾,天涯游子尚求财。


思归故里难如意,缺祭先人愧不该。


访仙何处觅蓬莱,远见桃花带雾开。


明月清风寒食夜,肯将心事惹尘埃。


野田何事久徘徊,客子归心一念来。


蝴蝶应知人意苦,相随到晚不离开。


花光蝶影入眸来,恰有新诗让客裁。


但觉灵心通惠意,清樽到午向君开。


绿杨荫里悦灵台,草色山光入目来。


野旷闻声惊紫燕,芳心早是向吾开。


坟前绿柳昔年栽,因念亲恩祭祖来。


纸炮烟花一壶酒,何如眼下棣花开。


谢罢桃红梨又开,疫情反复事多哀。


谁知连日梧桐雨,阻客归乡扫祭台。


荒坟草嫩柳风裁,棠棣依时带露开。


应晓年年壶下酒,当无点滴到泉台。


霞光柳色映苍苔,燕剪梧梢双翅开。


蝴蝶贪寻庄子梦,郊原何处美人来。


清明时节踏青来,口占新诗若楚才。


喜有伊人依韵唱,春心忽泛乐悠哉。


Qingming




Text / Wang Diankui




During the festival, there is a plague on the Tomb Sweeping Day, and wanderers at the end of the world still seek wealth.




It's hard to think of returning to your hometown, and you shouldn't be ashamed of the lack of sacrifice to your ancestors.




Visit the immortal where to find Penglai, the peach blossom of foresight opens with fog.




Bright moon, clear wind and cold eclipse night, willing to stir up the dust.




What's the matter with Noda? He wandered for a long time, and the guest returned to his heart.




Butterflies should know that people are bitter and stay with them until late.




Flowers and butterflies come into my eyes, and there are new poems for customers to cut.




But feel the spirit, heart and mind, clear the bottle and open it to you in the afternoon.




The shade of green poplar is pleasant to the Lingtai, and the grass is beautiful and the mountain light is dazzling.




Yekuang startled Ziyan at the sound. Her heart had already opened to me.




The green willows in front of the grave were planted in the past years, because they wanted to kiss and offer sacrifices to their ancestors.




Paper fireworks, a pot of wine, how can Di flowers bloom now.




Thanks, the peach and red pears bloom again. It's sad that the epidemic situation is repeated.




Who knows Wutong rain, blocking visitors to return home to sweep the altar.




Wild grave grass tender willow wind cut, Tangdi according to the time with dew open.




Every year, the wine should be poured into the pot at dawn, and no drop should come to the spring platform.




The rays of the sun and the willows reflect the moss, and the swallows cut the pinnacles and opened their wings.




Butterflies are greedy for Chuang Tzu's dream. Where do beauties come from in the suburbs.




Qingming Festival outing, mouth accounted for new poetry if Chu CAI.




I like to have an Iraqi singing according to the rhyme, and the spring heart is suddenly full of joy and leisurely.


            新韵对联三百篇•209

                         枫林醉


万盏萤灯浮寂夜;一轮红日耀东天。

一湾秋水融新月;千树梅花送旧年。

小巷情浓花带雨;寒塘日暖水生烟。

逍遥半世风云淡;潦倒一生岁月寒。

明月清风迎远客;碧波雪浪送孤帆。

画中花艳蝶难采;枕上书香梦亦酣。

四海中秋同夜月;五湖烟雨共云山。

一壶月色同秋醉;万缕霞光共水妍。



300 new rhyme couplets • 209


Maple forest drunk




Ten thousand fireflies float in the night; A red sun shines in the East.


A bay of autumn water melts into a new moon; Thousands of plum trees send the old year.


The alley is full of love and flowers with rain; Cold pond, warm day, aquatic smoke.


Carefree and unfettered for half a life; The years of a poor life are cold.


Bright moon and clear wind welcome distant guests; Blue waves and snow waves send solitary sails.


Flowers and butterflies in the painting are difficult to pick; The book on the pillow is fragrant, and the dream is also sound.


The Mid Autumn Festival in the four seas is the same as the night moon; Five lakes, misty rain and cloud mountains.


A pot of moonlight drunk with autumn; Thousands of rays of rays of rays of rays of water.



    人间最美四月天

人生倘若如初见,最美风光四月妍。

山水丹霞香露草,田园粉墨醉流年。

听听百鸟呜斜日,坐看千峰染夕烟。

有景有情心有爱,人间永远是春天。  

最美人间四月天,依依竹柳共婵娟。

云烟秀色流蹊径,草木芳菲染榭川。

墨笔暗留千古句,金樽莫空十三弦。

一瓢清酒梨花下,锦绣江山入素笺。


The most beautiful April day in the world




If life is like the first sight, the most beautiful scenery is April Yan.




Landscape Danxia fragrant dew grass, pastoral pink ink drunk fleeting years.




Listen to the birds whine at the slanting sun, sit and watch the thousand peaks catch the sunset smoke.




With scenery, affection and love, the world will always be spring.




The most beautiful April day in the world, with bamboo and willows in common.




The clouds and smoke flow in a new way, and the fragrant plants and trees dye the xiechuan.




The ink pen is hidden for thousands of years, and the golden cup is not empty with thirteen strings.




Under a ladle of sake pear flowers, the beautiful rivers and mountains enter the plain paper.

七绝《壬寅春日咏柳寄情》十二首


文/辉叔(许日辉)

(一)

翠色千条叶细柔,

春风嫩剪绿飘幽。

情多曳摆丰姿媚,

拥抱黄鹂咏不休。

(二)

一树青丝一树春,

玉纤折得送谁人?

轻烟荡漾平湖翠,

细雨滋生叶嫩新。

(三)

一树鹅黄拂地垂,

春梳细叶曳千姿。

迎风苑北青芽缀,

沐雨桥西绿满枝。

(四)

水岸低垂袅袅摇,

犹如少女小蛮腰。

春风解懂翩翩意,

燕剪青丝万万条。

(五)

喜爱黄莺任意啼,

柔情万缕灞桥西。

谦恭百载多垂首,

妩媚无争绿野堤。

(六)

丰姿妩媚且无娇,

任性春风拂嫩摇。

且伴小荷成一景,

此生垂首绿身飘。

(七)

二月虽寒细嫩黄,

春风似剪翠衣妆。

莺吟燕咏烟花柳,

万缕青丝绿影长。

(八)

袅袅身柔绿嫩垂,

春风缕缕惹情思。

有朝曾别惊鸿影,

且送长亭折一枝。

(九)

一树春风一树情,

绿烟新柳嫩芽萌。

枝头不恨花飞尽,

叶底黄鹂更好声。

(十)

细叶千枝燕剪修,

嫩于金色软丝柔。

骚人画里存风雅,

墨客诗中韵味留。

(十一)

柳随明月小桥依,

燕剪莺梳嫩翠微。

四季时光虽有老,

暗春期待现生机。

(十二)

隔亭烟雨万条垂,

送别情深借一枝。

弱势曾经霜雪傲,

东风待到结春时。


作于2022.03.25.壬寅二月廿三日晚

Twelve pieces of seven wonders: singing willows in spring




Wen / uncle Hui (Xu Rihui)


(I)


Thousands of green leaves are thin and soft,


The spring breeze is green.


It's full of love and beautiful,


Embrace the Oriole and sing endlessly.


(II)


A tree of green silk, a tree of spring,


Who can I give the jade fiber to?


Light smoke rippling Pinghu green,


Drizzle breeds tender and new leaves.


(III)


The trees drooped yellow,


Spring combs and leaves drag thousands of postures.


The green buds in the north of yingfengyuan,


The west of Muyu bridge is full of green branches.


(IV)


The shore is low and curling,


Like a girl with a small waist.


The spring breeze understands the meaning of Pianpian,


Yan cuts thousands of pieces of green silk.


(V)


Like the warbler singing at will,


Tenderness is in the west of Baqiao.


More than a hundred years of humility,


Charming and indisputable green dike.


(VI)


Charming and charming,


Wayward spring breeze blows tender and shakes.


Together with the lotus,


In this life, I hang my head and float green.


(VII)


Although February is cold, tender and yellow,


Spring breeze is like cutting emerald clothes and makeup.


Ying Yin Yan Yong fireworks willow,


Ten thousand strands of green silk and long green shadow.


(VIII)


Curling soft green and tender,


The spring breeze stirs up feelings.


Once upon a time, don't be surprised,


And send a broken branch to the long Pavilion.


(IX)


Spring breeze and love in a tree,


Green smoke and new willows sprout.


Branches don't hate flowers flying away,


The Oriole at the bottom of the leaf makes a better sound.


(x)


Cut and repair the fine leaf thousand branch swallow,


Tender than gold, soft and silky.


There is elegance in a poet's painting,


The lingering charm in Mohist poetry.


(XI)


Liu follows the bright moon and the bridge,


The swallow cuts the warbler, and the comb is tender and green.


Although the four seasons are old,


Dark spring looks forward to life.


(XII)


There are thousands of smoke and rain hanging from the pavilion,


It's good to see you off and borrow one.


The weak were once proud of frost and snow,


The east wind waits until the end of spring.




Made on March 25, 2022 On the evening of February 23


 新韵对联三百篇•208

                         枫林醉


青山一笔开诗境;明月半轮照画楼。

月卧清池牵梦手;风携浊浪荡轻舟。

天涯共月同圆梦;海角扬帆互戏鸥。

月出风来花影动;云开雾散鸟声稠。

横琴弹落西江月;拄杖看残桂殿秋。

细草香闲空院静;繁星影落碧江幽。

西窗叶落蛩声咽;桂殿花开月影柔。

夜雨侵林惊宿鸟;乡音入梦惹离愁。


300 new rhyme couplets • 208


Maple forest drunk




The green mountain opens a poetic landscape; The half wheel photo painting building of the bright moon.


The moon lies in the clear pool and holds the dream hand; The wind carried the turbid waves in the canoe.


The ends of the earth share the moon and realize their dreams together; The Cape sails and plays with each other.


The moon rises with the wind and the shadow of flowers moves; The clouds cleared and the fog dispersed, and the sound of birds was thick.


The Hengqin plays and falls on the West River; Look at the autumn palace with a stick.


Fine grass fragrance, idle yard quiet; Stars and shadows fall on the blue river.


The leaves of the west window fall and the sound of swallowing; The laurel hall is full of flowers and the moon is soft.


Night rain invades the forest and startles the sleeping birds; Nostalgic sound in a dream causes sorrow of separation.




https://wap.sciencenet.cn/blog-280034-1332377.html

上一篇:一枕相思难入梦;满天花雨好销魂。
下一篇:书画创作 271期 清明节
收藏 IP: 223.72.55.*| 热度|

1 杨学祥

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (0 个评论)

数据加载中...

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-5-13 07:23

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部