yonglie的个人博客分享 http://blog.sciencenet.cn/u/yonglie

博文

我五百年前的一首诗

已有 4957 次阅读 2009-8-4 09:16 |个人分类:诗歌|系统分类:诗词雅集

 
今天终于晴了,云彩也有点儿像云南。昨天一个失散多年的朋友来电话,说成都的天太阴沉,在那儿住久了,会不会像北欧人一样多抑郁?我没听说过住在北极旁边的人容易患抑郁,我倒是认为阴雨天是老天赏赐的最好的读书天——听雨读书,是天下最廉价的快乐,和不用一钱的清风明月一样。
 
翻旧账,才发现我在雨天读过《玉娇梨》。《玉娇梨》是“才子佳人”小说的先驱,在西洋的名声比在国内还大。大抵中国旧文人看不起小说,而外国文人多数以写小说为生。黑格尔在《历史哲学》里惊叹“满大人”都有极高的诗才,根据就是《玉娇梨》(他读的译本也叫《两个表姐妹》)——倘若今天,他也许更要惊叹“满大人”的本领还多着呢,会考试,会拿博士,会“引用”人家的东西。
 
这种小说看起来很轻松,偶尔也能向旧时的老师们学点儿小知识:  
吴翰林陪杨芳在轩子边立着。杨芳抬头,忽见上面横着一个扁额,题的是“弗告轩”三字。杨芳自恃认得这三个字,便只管注目而视。吴翰林见杨芳细看,便说道,“此三字乃是聘君吴与弼所书,点画遒劲,可称名笔。”杨芳要卖弄识字,因答道,“果是名笔,这轩字也还平常,这弗告二字写得入神。”却将告字读了去声,不知弗告二字,盖取《诗经》上“弗谖弗告”之义,这“告”字当读与“谷”字同音。吴翰林听了,心下明白,便模糊答应。  
(《考槃》:“考槃在陆,硕人之轴。独寐寤宿,永矢弗告。”所以,在古音里,“告”与“陆”、“轴”、“宿”同韵,不过这儿的意思大概还是今天的“告”,“弗告”就是不把心里话说出来,也就是“只可自怡悦,不堪持赠君。”)
 
与古文人交流多了,我跟那几个秀才也成了同路。在第六回“丑郎君强作辞赋人”,秀才争相赋诗,和白红玉小姐的“咏新柳”。我最后一个出场的,也勉强凑了一首(人家苏公子一气和了两首,我只好认输;现在更是写不出一句来了),书里当然没有,希望能在出外传或续集的时候补进去:
 
记得江南未病时,青春初放窈窕枝。*  
风来浪逐清歌远,魂断花飞落日垂。  
一去芳菲千里客,独留尘土百年思。  
人家系马回舟处,依旧烟波梦雨丝。
 
(* 偶见《殷芸小说》有孔子遇采桑女事,子曰:“南枝窈窕北枝长。”原来孔夫子的诗才也那么高呀!)
 
这部小说,以前只作为“中国小说史料”发行,现在版本应该很多了。当然网上更方便,还想凑热闹的新秀才们,可以看 http://www.tianyabook.com/gudian/yujiaoli/6.htm 
 


https://wap.sciencenet.cn/blog-279992-247308.html

上一篇:独立呀!科学里的弱势圈
下一篇:全球变暖的樱桃
收藏 IP: .*| 热度|

2 武夷山 王立

发表评论 评论 (1 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-5-13 03:33

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部