小而美的字母诗
鲍海飞 2013-6-17
诗在于不拘一格,异想天开,出其不意,所谓妙语如珠。有的轻盈,有的厚重,有的凄楚,有的欢愉;有的让人深思,有的让人浮想联翩。
英国科学绘图艺术家爱德华.李尔(Edward Lear,1812-1888)写的那些字母歌,读来有趣,三言五语,诗歌虽小,但却充满了关怀和爱心,非常适合小孩子学习和背诵。上次翻译了其中的七首<<小而美的字母诗>>,今天再翻译几首。
(8)
一只大象很稀奇,E was an elephant,
庄重文雅又得体:Stately and wise:
长着巨牙与长鼻,He had tusks and a trunk,
却是小眼真稀奇,And two queer little eyes.
你说稀奇不稀奇!Oh, what funny small eyes!
(9)
季节霜染小山羊,G was a goat
纵使斑斓亦阳光,Who was spotted with brown:
假若不能安心躺,When he did not lie still
那就奔波上下忙,He walked up and down.
乖乖一只小山羊。Good little goat!
(10)
海特带草帽,H was a hat
阳光一边照,Which was all on one side;
帽冠高又高,Its crown was too high,
帽沿宽又遥,And its brim was too wide.
神奇小草帽Oh, what a hat!
(11)
杰克本是小水壶,J was a jug,
美丽洁白天下殊,So pretty and white,
清水滴滴里面盛,With fresh water in it
早晨晚上用心煮,At morning and night.
辛辛苦苦小水壶。Nice little jug!
(12)
凯特是风筝,K was a kite
眨眼便无踪,Which flew out of sight,
飞到高楼上,Above houses so high,
翱翔入太空,Quite into the sky.
快飞!小风筝。Fly away, kite!
(13)
莉莉是朵百合花,L was a lily,
温润甜美白无暇,So white and so sweet!
看罢还要闻闻它,To see it and smell it
恰到好处呵护它,Was quite a nice treat.
难忘美丽百合花。Beautiful lily!
有这样一颗轻松活泼的心,世界是多么的美好!
转载本文请联系原作者获取授权,同时请注明本文来自鲍海飞科学网博客。
链接地址:https://wap.sciencenet.cn/blog-278905-700270.html?mobile=1
收藏