书海蠹鱼分享 http://blog.sciencenet.cn/u/lxh2009

博文

大江东去,柔情似水

已有 4309 次阅读 2009-6-26 13:15 |个人分类:音乐系列|系统分类:生活其它

       有一首歌,名叫The River of No Return,出自同名美国电影,多年前看过该片。日前在碟市淘得DVD,重新温习,感慨颇多。

       The River of No Return ,央视播映版译作“奔腾的河流”,或“死亡河”,不及香港、台湾地区翻译的“大江东去”更有韵味。这部电影故事发生在美国历史上著名的“淘金热”时期,主要描述酒吧女凯与农场主马特父子乘木排穿行于“死亡河”,克服重重险阻,最终到达目的地的过程。著名的玛丽莲.梦露出任女主角并在剧中演唱该曲。随着影片的播映,这首歌也不胫而走,为众多观众熟悉和喜爱。

        歌曲在民谣风格的吉他分解和弦中进行,反映了凯因恋人离她而去所产生的迷惘和惆怅,隐约透露出她对马特逐渐萌生的朦胧、细致而又复杂的情感,同时也仿佛向人们娓娓动听地述说着这段死亡河上的历程。一路上,湍急的水流、险恶的礁石,加上沿岸印第安土著的追袭骚扰,使得这段旅程时时充满了死亡的恐惧。而这首柔情的“大江东去”主旋律始终贯穿其中,与周围的险恶环境形成了强烈的对照,由此更凸显出马特父子为助他人而不畏艰险、勇往直前的英雄气概——这应该也是当年美国人西部拓荒精神的写真——勾唤起人们内心深处的一种美好情感,从而使歌曲更具感染力。

        在众多的美国乡村题材音乐中,这首“大江东去”独令我心怡,许多年已经过去,但熟悉的旋律却时时萦绕在心,不绝如缕!

附:The River of No Return

                        If you listen, you’d hear it call, Wailare
      There is a river called the river of no return
      Sometimes it’s peaceful and sometimes wild and free
      Love is a traveler, on the river of no return
      Swept on Forever, to be lost in the stormy sea
      Wailare, I can hear the river call
      No return, no return, no return, no return,
      Wailare. I can hear my lover call, come to me
      I lost my love on the river
      And forever my heart will yearn
      Gone, gone forever Down the river of no return
      Wailare, Wailare, she’ll never return to me



https://wap.sciencenet.cn/blog-275007-240391.html


下一篇:普里什文的《大自然的日历》(老蠹说书之1)
收藏 IP: .*| 热度|

3 邱敦莲 陈国文 陈湘明

发表评论 评论 (1 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-5-16 08:24

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部