wqhwy12345的个人博客分享 http://blog.sciencenet.cn/u/wqhwy12345

博文

英语拼音:不规则发音

已有 366 次阅读 2026-2-12 08:36 |系统分类:教学心得

                    英语拼音:不规则发音

英语80%以上单词为规则发音,但也有很多单词为不规则发音。下面就有关情况做一介绍。

一、源自古英语的常见不规则拼读单词

1. ‌元音变化导致发音与拼写脱节的动词‌

这类动词多为古英语中的“强动词”(strong verbs),通过元音变化表示时态,其现代发音已无法从拼写直接推断: ‌bread‌ /bred/(“ea”发 /e/ 而非长音 /e:/;give‌ /ɡɪv/(非 /ɡaɪv/);live‌(动词)/lɪv/(非 /laɪv/);said‌ /sɛd/(非 /seɪd/);head‌ /hɛd/(非 /hiːd/)——“ea”发 /ɛ/; ‌break‌ /breɪk/(非 /brɛk/)——“ea”发 /eɪ/;great‌ /ɡreɪt/(非 /ɡrɛt/); ‌steak‌ /steɪk/(非 /stɛk/); ‌sweat‌ /swɛt/(非 /swiːt/); ‌read‌(过去式)/rɛd/(与原形同拼不同音)

2. ‌高频功能词(常出现在Sight Words列表中)‌

这些词虽短小,但拼读不规则,是英语初学者的重点难点: ‌

the‌ /ðə/ 或 /ðiː/——“e”不固定发音; ‌of‌ /əv/(非 /ɒf/); ‌have‌ /hæv/(非 /heɪv/ ‌;was‌ /wəz/(非 /wɒz/ 或 /wɑːz/);what‌ /wʌt/; ‌come‌ /kʌm/“o”发 /ʌ/; ‌some‌ /sʌm/“o”发 /ʌ/ ‌;done‌ /dʌn/“o”发 /ʌ/ ;love‌ /lʌv/“o”发 /ʌ/; ‌touch‌ /tʌtʃ/“ou”发 /ʌ/

3. ‌元音组合不规则发音的高频词

这些词中的字母组合不符合常规发音规则,是Phonics学习中的典型“例外”: ‌bread‌ /bred/ —— “ea” 发 /e/ 而非 /iː/ 或 /eɪ/; ‌head‌ /hɛd/ —— 同上; ‌great‌ /ɡreɪt/ —— “ea” 发 /eɪ/,但与 ‌break‌ 同规则,‌steak‌ 也属此类; ‌said‌ /sɛd/ —— “ai” 发 /ɛ/,非常规; ‌friend‌ /frɛnd/ —— “ie” 发 /ɛ/ ;build‌ /bɪld/ —— “ui” 发 /ɪ/,极少见的组合 ‌;busy‌ /ˈbɪzi/ —— “u” 发 /ɪ/,“y” 发 /i/; 

4、“ough”组合的多种发音(经典Phonics难点)

同一个“ough”在不同单词中可发多种音,是英语拼读最著名的不规则现象之一: ‌though‌ /ðoʊ/ —— 发 /oʊ/ ;through‌ /θruː/ —— 发 /uː/ ;thought‌ /θɔːt/ —— 发 /ɔː/ ;enough‌ /ɪˈnʌf/ —— 发 /ʌf/ ‌;cough‌ /kɒf/ —— 发 /ɒf/; ‌thorough‌ /ˈθʌrə/ —— 发 /ʌ/

5. ‌古英语遗留:辅音不发音‌

‌knight‌ /naɪt/(“k”“gh”不发音) ‌know‌ /noʊ/(“k”不发音) ‌gnat‌ /næt/、‌gnaw‌ /nɔː/(“g”不发音) ‌wrist‌ /rɪst/、‌write‌ /raɪt/(“w”不发音) 提示:多含“kn-”“gn-”“wr-”前缀,反映古英语发音。

6、其他典型不规则词

one‌ /wʌn/ —— “o” 发 /wʌ/,非 /oʊ/ ‌;two‌ /tuː/ —— “w” 不发音,但拼写固定 ;who‌ /huː/ —— “h” 发 /h/,但“wh”在部分方言中发 /h/,非 /w/ ‌;yacht‌ /jɑːt/ —— “ch” 不发音,源自荷兰语 ;queue‌ /kjuː/ —— “ueue” 发 /juː/,拼写极不直观 

为什么这些词不符合phonics?

这些单词之所以难以用自然拼读规则解释,主要原因包括: ‌

1.古英语语音系统的遗留‌:

2.如元音大推移(Great Vowel Shift)改变了发音,但拼写未同步更新。

 ‌3.高频使用抵制规则化‌:像 be, have, do 等词因使用频繁,保留了不规则形式。

 ‌4.拼写标准化滞后于语音演变‌:15世纪印刷术普及后拼写固定,而口语持续变化。

按发音与拼写特征分类的不规则拼读词

1. ‌元音组合“ea”异常发音‌ ‌发 /e/ 音‌(短音): ‌bread‌ /bred/、‌head‌ /hɛd/、‌sweat‌ /swɛt/、‌ready‌ /ˈrɛdi/ 提示:多与身体部位或日常动作相关,易混淆为长音。 ‌发 /eɪ/ 音‌(长音): ‌break‌ /breɪk/、‌great‌ /ɡreɪt/、‌steak‌ /steɪk/ 提示:虽同形,但意义多与“破裂”“重要”相关,可联想记忆。

 2. ‌“ai/ay”发 /ɛ/ 音(非常规)‌ ‌said‌ /sɛd/、‌again‌ /əˈɡɛn/(部分发音)、‌against‌ /əˈɡɛnst/ 提示:“ai”本应发 /eɪ/,但这些高频词例外,需单独记忆。 

3.“o" ‌“ou”发 /ʌ/ 音‌ ‌come‌ /kʌm/、‌some‌ /sʌm/、‌son‌ /sʌn/、‌love‌ /lʌv/、‌touch‌ /tʌtʃ/ 提示:常见于基础动词与名词,发音统一,但拼写易误导为 /aʊ/。 

4. ‌“ui”发 /ɪ/ 音‌ ‌build‌ /bɪld/、‌busy‌ /ˈbɪzi/、‌fruit‌ /fruːt/(部分方言中) 提示:极少见的组合,‌build‌ 和 ‌busy‌ 是典型教学重点。

二、源自拉丁语的不规则拼读单词

拉丁语是英语学术、法律与宗教词汇的重要来源,许多单词经由法语进入英语,或在文艺复兴时期被直接借入,拼写常保留拉丁形式,发音却遵从英语习惯,形成“拼写拉丁化、发音英语化”的不规则现象。

  1. ‌辅音不发音或弱化‌这类单词中,拉丁语词源中的辅音在英语发音中被省略,但拼写保留,导致拼读脱节:‌debt‌ /dɛt/(非 /dɛbt/)——“b”不发音,16世纪为仿拉丁语 debitum 而加入‌doubt‌ /daʊt/(非 /daʊbt/)——“b”不发音,同源拉丁语 dubitare‌subtle‌ /ˈsʌtl/(非 /ˈsʌbtl/)——“b”不发音,源自拉丁语 subtilis‌receipt‌ /rɪˈsiːt/(非 /rɪˈsiːpt/)——“p”不发音,拉丁语 recepta‌indict‌ /ɪnˈdaɪt/(非 /ɪnˈdɪkt/)——“c”不发音,拉丁语 indictus,拼写受 convict 影响‌victuals‌ /ˈvɪtlz/(非 /ˈvɪktʃuəlz/)——“c”“u”不发音,拉丁语 victualia

  2. ‌元音发音与拼写脱节‌拉丁语借词中,元音字母常因英语重音移位或历史音变而读作弱化音或短音:‌people‌ /ˈpiːpl/(非 /ˈpiːoʊpl/)——“eo”发 /iː/,源自拉丁语 populus‌leopard‌ /ˈlɛpərd/(非 /ˈliːoʊpɑːrd/)——“eo”发 /ɛ/,拉丁语 leopardus‌paradise‌ /ˈpærədaɪs/(非 /pəˈreɪdiːs/)——“a”发 /æ/,源自拉丁语 paradisus‌language‌ /ˈlæŋɡwɪdʒ/(非 /ˈlæŋɡuːɪdʒ/)——“ua”弱化,拉丁语 lingua‌justice‌ /ˈdʒʌstɪs/(非 /ˈdʒuːstɪs/)——“u”发 /ʌ/,拉丁语 iustitia

  3. ‌拼写与重音位置导致的不规则‌拉丁语多音节词借入英语后,重音前移,元音弱化,拼写难以反映实际发音:‌medicine‌ /ˈmɛdɪsn/(非 /ˈmɛdɪsɪn/)——“i”弱化或省略,拉丁语 medicina‌business‌ /ˈbɪznəs/(非 /ˈbɪzɪnɛs/)——“i”弱化,源自古英语 bisignis,经拉丁语影响拼写‌colonel‌ /ˈkɜːrnl/——拼写源自意大利语 colonello,后受拉丁语 columna 影响,发音源自法语变体

三、源自希腊语的不规则拼读单词

希腊语借词多通过拉丁语进入英语,集中在科学、医学、哲学领域。其拼写常保留希腊字母组合(如 ph、th、ps、pt、rh),发音却按英语规则简化,形成固定但非常规的对应关系。

  1. ‌辅音组合的英语化处理‌

希腊语中的送气清塞音(φ、θ、χ)在英语中写作 ph、th、ch,分别读 /f/、/θ/、/k/,但部分单词因历史原因出现例外:‌ph‌ 发 /f/(常规):‌philosophy‌ /fɪˈlɑːsəfi/、‌physics‌ /ˈfɪzɪks/、‌phrase‌ /freɪz/提示:ph 在希腊词源中固定读 /f/,非英语常规拼读。

‌th‌ 发 /θ/ 或 /ð/:‌theatre‌ /ˈθiːətər/、‌theory‌ /ˈθɪri/、‌rhythm‌ /ˈrɪðəm/提示:th 在希腊词中多为 /θ/,但 rhythm 中 th 发 /ð/,不规则。

‌ch‌ 发 /k/(非 /tʃ/):‌chemistry‌ /ˈkɛmɪstri/、‌chaos‌ /ˈkeɪɑːs/、‌character‌ /ˈkærəktər/提示:ch 在希腊词中读 /k/,与古英语、法语来源的 /tʃ/ 不同。

2‌. 首字母不发音的希腊词缀‌希腊语允许某些辅音连缀出现在词首,英语虽保留拼写,但首辅音不发音:‌

ps-‌ 发 /s/(p 不发音):‌psychology‌ /saɪˈkɑːlədʒi/、‌psalm‌ /sɑːm/、‌pseudo‌ /ˈsuːdoʊ/‌pn-‌ 发 /n/(p 不发音):‌pneumonia‌ /nuːˈmoʊniə/、‌pneumatic‌ /nuːˈmætɪk/‌pt-‌ 发 /t/(p 不发音):‌pterodactyl‌ /ˌtɛrəˈdæktɪl/、‌ptarmigan‌ /ˈtɑːrmɪɡən/‌mn-‌ 发 /n/(m 不发音):‌mnemonic‌ /nɪˈmɑːnɪk/‌rh-‌ 发 /r/(h 不发音):‌rhythm‌ /ˈrɪðəm/、‌rhetoric‌ /ˈrɛtərɪk/

3‌. 拼写与发音的非常规对应‌部分希腊借词因历史音变或误拼,形成更不规则的模式:‌

scythe‌ /saɪð/(非 /skɪð/)——“c”不发音,源自希腊语 skýthē‌ptarmigan‌ /ˈtɑːrmɪɡən/——“p”不发音,但词首 pt- 本应读 /t/,受希腊语 pteron 影响误拼‌asthma‌ /ˈæzmə/(非 /ˈæsθmə/)——“th”弱化或脱落,希腊语 ásthma

四、源自法语的不规则拼读单词

法语是英语中古时期至近代最重要的借词语源,大量政治、文化、饮食、时尚词汇进入英语。法语借词的拼写常保留法语形式,发音却经历了英语化或部分保留法语特征,导致拼读规则高度不稳定。

  1. ‌辅音不发音(法语遗留)‌法语中词尾辅音常不发音,英语借入后虽部分发音化,但仍有许多保留不发音传统:‌debut‌ /deɪˈbjuː/(非 /dɛˈbʌt/)——“t”不发音‌ballet‌ /bæˈleɪ/(非 /ˈbælɛt/)——“t”不发音‌bouquet‌ /buˈkeɪ/(非 /ˈbuːkwɛt/)——“t”不发音‌chalet‌ /ʃæˈleɪ/(非 /ˈtʃælɛt/)——“t”不发音‌gourmet‌ /ɡʊrˈmeɪ/(非 /ˈɡʊrmɛt/)——“t”不发音‌valet‌ /væˈleɪ/ 或 /ˈvælɪt/——“t”在英式英语中常不发音,美式可发 /t/‌rapport‌ /ræˈpɔːr/(非 /ræˈpɔːrt/)——“t”不发音‌depot‌ /ˈdiːpoʊ/(非 /ˈdɛpɒt/)——“t”不发音,源自法语 dépôt

  2. ‌元音组合的法语式发音‌法语借词中的元音字母组合在英语中常按法语习惯发音,与英语常规拼读规则不同:‌-que‌ 发 /k/(非 /kw/ 或 /kjuː/):‌unique‌ /juːˈniːk/、‌technique‌ /tɛkˈniːk/、‌antique‌ /ænˈtiːk/、‌cheque‌ /tʃɛk/‌-gue‌ 发 /ɡ/(非 /ɡjuː/ 或 /ɡw/):‌league‌ /liːɡ/、‌colleague‌ /ˈkɑːliːɡ/、‌fatigue‌ /fəˈtiːɡ/、‌vague‌ /veɪɡ/‌-et‌ 发 /eɪ/(非 /ɛt/ 或 /ɪt/):‌bouquet‌ /buˈkeɪ/、‌valet‌ /væˈleɪ/、‌cabaret‌ /ˌkæbəˈreɪ/‌-eau‌ 发 /oʊ/(非 /iːɔː/):‌bureau‌ /ˈbjʊroʊ/、‌plateau‌ /plæˈtoʊ/、‌château‌ /ʃæˈtoʊ/‌-oir‌ 发 /wɑːr/ 或 /wɑː/:‌memoir‌ /ˈmɛmwɑːr/、‌reservoir‌ /ˈrɛzərvwɑːr/

  3. ‌辅音组合的法语式发音‌法语借词中某些辅音组合保留法语读音,与英语常规不同:‌ch‌ 发 /ʃ/(非 /tʃ/):‌chef‌ /ʃɛf/、‌champagne‌ /ʃæmˈpeɪn/、‌machine‌ /məˈʃiːn/、‌chandelier‌ /ˌʃændəˈlɪr/提示:法语来源的 ch 多读 /ʃ/,古英语/德语的 ch 读 /tʃ/,希腊语的 ch 读 /k/。

‌g‌ 在 e/i 前发 /ʒ/(非 /dʒ/):‌genre‌ /ˈʒɑːnrə/、‌beige‌ /beɪʒ/、‌rouge‌ /ruːʒ/、‌garage‌ /ɡəˈrɑːʒ/(部分发音)提示:法语借词中 g 在软音位置常读 /ʒ/,英语本土词多读 /dʒ/。

‌ti‌ 在特定位置发 /sjən/ 或 /ʃən/:‌nation‌ /ˈneɪʃən/、‌patience‌ /ˈpeɪʃəns/——虽已常规化,但 ti 读 /ʃ/ 源自法语影响

4‌.重音与弱化导致的不规则‌法语借词的重音常落在末音节,英语化过程中重音前移,元音弱化,拼写未变:‌restaurant‌ /ˈrɛstrɑːnt/(非 /rɛstəˈrɑːnt/)——末音节“a”弱化‌vegetable‌ /ˈvɛdʒtəbl/(非 /ˈvɛdʒɪteɪbl/)——“e”弱化,源自法语 végétable‌marriage‌ /ˈmærɪdʒ/(非 /mæriˈɑːʒ/)——完全英语化,但拼写法语‌parliament‌ /ˈpɑːrləmənt/(非 /pɑːrliˈɛmɛnt/)——“i”弱化,法语 parlement

5. 拼写与发音几乎无关联的极端案例‌少数法语借词在英语中经历了极端音变,拼写与发音已无直接对应关系:‌colonel‌ /ˈkɜːrnl/——源自法语 coronel,发音保留法语变体‌lieutenant‌ /lɛfˈtɛnənt/(英式)——源自中世纪拼写变体‌rendezvous‌ /ˈrɑːndeɪvuː/——“z”“v”不单独发音,整体法语读音保留



https://wap.sciencenet.cn/blog-1184431-1522037.html

上一篇:英语元音大转移对拼写及拼音的影响
收藏 IP: 111.30.252.*| 热度|

5 刘进平 尤明庆 崔锦华 郑永军 王涛

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (3 个评论)

数据加载中...

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2026-2-13 02:09

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部