毕桥分享 http://blog.sciencenet.cn/u/biqiao

博文

来自心怿的诗 (2-320)

已有 2906 次阅读 2021-8-12 20:44 |个人分类:fiction|系统分类:海外观察

  漫天的洁白开始变薄,只见鹰凤凰头上也没了火焰,身上及翅膀上的羽毛有好些已变形,彩光已经很微弱,飞得东歪西斜地,像喝醉了酒的样,在洁白的海洋中彷徨。

 

 

 我一个腾空疾跃,就站在了鹰凤凰的背颈处,双手揪住它的颈毛开口道:“鹰凤凰,你要老实点!”

 

 

  鹰凤凰像被打了一针似的,猛地一惊,随即张开大翅朝高空火箭般冲天而起。

 

  一万米,两万米,三万米,空气已经比较稀薄,鹰凤凰还在继续高冲。

 

  我点住鹰凤凰的“大椎穴”,鹰凤凰速度减缓,然后停下来,眼睛对着上空“仙女星系”的方向,叫声不断,好像诉说着什么。

 

  “你是说萍萍他们?那个当初睡在你背上的两个姑娘和一个小伙子?”

 

  鹰凤凰的红眼眼神转为茫然,似懂非懂的。

 

  我连忙简化,呵斥道:“三个人,去了哪里?”

 

  鹰凤凰似乎明白了,眼光又转向“仙女星系”的方向,喃喃叫声不断。

 

  联想到孤山黑衣人临飞走时说的话,“上天神殿的天女掳走了萍萍”我似乎明白,指着“仙女星系”道:“你是说她们把三人抓走了?”

The whiteness of the sky began to thin, and there was no flame on the head of the eagle phoenix, and the feathers on the body and wings were somewhat deformed, and the color light was already very weak, flying sideways, like drunk, wandering in the white ocean.

 

I leaped into the air and stood on the back and neck of Eagle Phoenix, grabbed its neck hair with both hands and said, "Eagle Phoenix, you have to be honest!"

 

The eagle phoenix was shocked as if they had been shot, and then it spread their wings and soared into the sky like a rocket at high altitude.

 

Ten thousand meters, twenty thousand meters, and thirty thousand meters, the air is already thinner, and the eagle phoenix continue to rush high.

 

I clicked on the "Dazhui Point" of eagle phoenix, it slowed down, and then stopped, eyes facing the direction of the "Fairy Galaxy" in the sky above, crying constantly, as if telling something.

 

"You mean Pingping and the others? The two girls and a guy who slept on your back?"

 

The eagle phoenix's red eyes turned blank, seemingly not fully understanding.

 

I hurriedly simplified and reprimanded: "Where did the three people go?"

 

Eagle Phoenix seemed to understand, his eyes turned to the direction of the "Fairy Galaxy", and the murmur continued.

 

Reminiscing about what the man in black in the single mountain said when he flew away, "The goddess of the God Temple abducted Pingping." I seemed to understand, pointing to the "Fairy Galaxy" and said, "You mean they took the three people away?"







https://wap.sciencenet.cn/blog-376898-1299481.html

上一篇:来自心怿的诗 (2-319)
下一篇:来自心怿的诗 (2-321)
收藏 IP: 99.254.30.*| 热度|

0

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (0 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-4-26 09:32

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部