毕桥分享 http://blog.sciencenet.cn/u/biqiao

博文

来自心怿的诗 (264)

已有 1631 次阅读 2016-11-13 11:11 |个人分类:fiction|系统分类:海外观察| novel

寂静,接着门上显示:接受,歌曲等级:级。大门终于轻巧无声地朝两边滑开。

  

一位生,当胸双手作鞠躬状,道:“梦幻世界欢迎你们

 

大家参差不齐地道:“谢谢!”

  

生等我们进去后,接着说:“现在电脑系统需扫描大家的信息,然后分配权限,请配合。”

  

他然后手一挥,一道银光在大家周身环绕,当然我们立即警惕起来。

  

他马上笑着说:“放松,放松,你们现在可以通过容许的通道了。”

 

大家依言随着他往大门内部走去。大门同样无声无息的在身后

 

前面是一条长长的通道,四壁隐含光泽,头顶上全是自动感应太阳能发光材料,将通道照得毫发可鉴。随着我们的深入,顶上的光照渐次亮起又然后熄灭;问题是这里是从哪里获得的太阳能呢?

 

足音在空荡荡的通道中回响,我们跟着生走了很长的时间,一路上中转过不少光感电梯,经过不少道安全检查措施,越来越向地底下深入。

 

终于,在一个巨大得使人惊叹的大雕象面前,所有人都迈不开了脚步。

Silent, then the gate demonstrates: Accept, song rank: 

Seven levels. The front door silent slides opposite 

sides to open.

  

Aold-aged bookman both hands do bow shape in 

front of his chest, saying: "The illusion poem world 

welcomes you."

  

Everybody irregular says: "Thanks!"

  

Old Confucian scholar, after we went in, goes on to say: 

"Now we need to scan all of you information in the 

artificial brain system, and then assign permissions, 

please cooperate." 

  

He then wave of his hand, silver light surround everybody 

whole body, of course, we immediately alarm. 

  

He says with a smile immediately: "Relax, relax, you are 

now allowed to passage."

  

In accordance with the said as he walked toward the door 

internal. The main door also quietly shut behind him. 

  

Ahead is a long passage, four walls implicit luster, head 

is full automatic induction solar luminescent material, 

which have light clearly. With the deepening of us, 

the top light gradually light up and then go out again; 

The problem is where to get the solar energy here?

  

The sound of foot steps reverberates in the empty channel, 

we are walking very long time with the old-aged 

bookmanall the way to have relayed many light feeling 

elevator, and pass through many roads security check 

measure, more and more approach the place under ground

  

Finally, in front of a huge and amazing sculpture all of us 

stopthe footsteps. 

 



https://wap.sciencenet.cn/blog-376898-1014478.html

上一篇:来自心怿的诗 (263)
下一篇:来自心怿的诗 (265)
收藏 IP: 220.203.63.*| 热度|

0

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (0 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-5-13 15:36

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部