yonglie的个人博客分享 http://blog.sciencenet.cn/u/yonglie

博文

简单是福

已有 6370 次阅读 2010-3-5 08:44 |个人分类:随想|系统分类:生活其它

 
 
最近又得到一本《格林童话》,现在有几个不同版本了,如Margaret Hunt英译本,Lily Owens编辑Gramercy本,还有更老的两本,一时找不到了。偶然从目录里发现好多带“3”的题目,如three little men in the wood, three spinners, three snake-leaves, three golden hairs, 数下来大约有20个;还有几个带6或12的,如the six swans, twelve huntsmen;倘若加上三个名词并列的,如“the straw, the coal, and the bean”,“the mouse, the bird, and the sausage”等,“歪批三国”式的标题就更多了。我怀疑,在民间传说故事里,不论东西方,“三”都是“一般性地”普遍。与我们喜欢“五”、“九”不同,西方文化似乎偏爱“七”。除了“三位一体”,3还是什么特别的吗?有兴趣的同学,不妨多考察些材料,然后写一篇SSCI的论文。
 
随便浏览一篇“三片羽毛”(Three Feathers),故事很无聊。一个国王有三个儿子,老大老二聪明伶俐,老三老实巴交。国王选接班人,吹出三片羽毛,要三个儿子随羽毛飘落的地方去找宝贝。两个哥哥的羽毛各飘东西,但他们偷懒,随便找了东西回来交差;而小三儿的羽毛就近落下,却遇到一个蛤蟆的宝库,总能拿回国王喜欢的玩意儿。故事很平淡,机灵鬼输,老实人赢——这似乎是童话第一定律,同情忠直而痛恨狡黠。
 
【在Hunt译本里,小三儿叫Simpleton,在Lily本里,他被称为Simple,可见他“简单”却不“傻”,该是“单纯”吧。从这个名字,我想起伽利略的《两大世界体系的对话》,里面也有一个角色叫“简单”(Simplicio)——这个角色是从古希腊哲学家基利的Simplicius来的,是传统的代言人,相信老人家Ptolemy和Aristotle的话——而且对话的角色也是三个(我怀疑老加在模拟古希腊的戏剧)。】
 
郑板桥说过一句和“难得糊涂”一样有名的话:“吃亏是福”,引申过来,我想,简单也是福。
 





https://wap.sciencenet.cn/blog-279992-299835.html

上一篇:宇宙的“饺子汤”
下一篇:好奇与眼光
收藏 IP: .*| 热度|

14 武夷山 薛长国 卫军英 郑融 陈绥阳 罗帆 赵宇 柳东阳 李学宽 鲍海飞 柏舟 luxiaobing12 FighterOne threedoctor

发表评论 评论 (6 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-5-19 14:08

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部