Neil反面教材☆凤雏先生分享 http://blog.sciencenet.cn/u/dabaoski 鸿鹄焉知燕雀之志? 人贵没有自知之明!

博文

【博客大赛】【歌词翻译机】Winter in My Heart

已有 4648 次阅读 2008-11-9 11:58 |个人分类:博客大赛| 评论, 反面教材

代婧伟博客上的《每日一乐》系列是此次大赛上做得最好,持续时间最长的系列专题,这个应该没有之一了。

在这个系列中她每期都会介绍一下来自欧美日韩的流行音乐,每首歌都非常好听,所以我是她这个系列的忠实听众:)

在她最新的一期中推荐了一首《Winter in My Heart》,由来自德国的4人敢死队Befour荣誉出品。

非常好听的一首歌,我推荐大家也听一下。

不过有些不好意思的是,我在这里要小小的转折一下:

代婧伟原帖中的歌词来自百度,由网友提供:

winter has come 冬天已经来了
farewell to the sun 太阳离得好远
it's getting colder every single day 一天比一天冷
you are not here 你不在这里
can't stand you're not near 不能忍受你不在身边
I'll wait for you forever and I pray 我会等待并为你祈祷
My Fantasy makes believe that you're with me 我仿佛相信我们还在一起
I have winter in my heart 冬天在我心里
cause I miss you more than words can say 因为我如此想念你以至无法言语
when nights are long and lonely without you 没有你的晚上是漫长和孤独的
I have winter in my heart 冬天在我心里
count the hours every single day 每一天都在数着时间
that lonesome time is too sad to be true 那种幽寂是那样的真实那样伤感
got  winter in my heart 就像冬天在我心里

snow falling down 雪一直下
and you're not around 你不再回来
I'm all alone in that white wonderland 我孤独的待在那白色的妙境里
taking a walk 漫步
there's no one to talk 没有一个人和我说话
we used to be together hand in hand 我们过去经常是手牵手在一起
my fantasy makes me believe thar you're with me 我仿佛相信我们还在一起


非常巧合的是在半年前我曾经专门尝试过听译这首歌的歌词,我发现网友提供的歌词是有问题的。这个问题不是指中文翻译的问题,而是英文原词不对,第一句里就漏了一个in。

下面是我当时自己听译的歌词:

winter has come in
冬天已经来了
farewell to the sun
永别了太阳
it's getting colder every single day
一天比一天冷
you are not here
而你不在这里
can't stand you're not near
不能忍受你不在身边
I'll wait for you forever and I pray
我会永远等待并为你祈祷
My Fantasy makes me believe that you're with me
我的憧憬让我相信相信我们还在一起
I have winter in my heart
冬天在我心里
cause I miss you more than words can say
因为我想念你无法言表
when nights are long and lonely without you
没有你的晚上是如此漫长和孤独
I have winter in my heart
冬天在我心里
count the hours every single day
每一天都在数着时间
that lonesome time is too sad to be true
那种幽寂是那样的真实那样的忧伤
got winter in my heart
就像冬天在我心里

snow falling down
雪一直下
and you're not around
而你不在身边
I'm all alone in that white wonderland
我孤独的待在那白色的妙境里
taking a walk
漫步
there's no one to talk
没有人和我说话
we used to be together hand in hand
我们过去经常是手牵手在一起
my fantasy makes me believe thar you're with me
我的憧憬让我相信相信我们还在一起

这个第一句里最末的in很难听出来,我听了几十遍。英语好的朋友可以一起来鉴定一下,代婧伟如果来了,也可以一起检查一下。不论对错,大家一起提高。:)

另外如果觉得我这个翻译比百度网友提供得稍微好点,那就换成我的吧,我不介意。

^_^

——————————————————

后注:发完文章之后重新听了一下,突然有另外一个疑问:德语里的come末尾的e如何发音?有没有研究过德语的朋友?如果不是in那里有问题,就是这个come本身是德国腔:)

 



https://wap.sciencenet.cn/blog-200147-204970.html

上一篇:【新闻】首届中国科学院相亲大会7日在京隆重举行
下一篇:多么惨痛的教训!!!
收藏 IP: .*| 热度|

0

发表评论 评论 (2 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-4-30 10:58

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部