||
将科学与艺术视为一体(名言数则)
武夷山 辑译
We have only begun to discover the benefit of seeing science and art as one.
--Thomas Kuhn
我们只是刚刚发现将科学与艺术视为一体的益处。
――托马斯. 库恩,著名科学史家
人生二十而知有生的利益,二十五而知有明之处必有暗;至于三十的今日,更知明多之处暗亦多,欢浓之时愁亦重。
――日本著名作家夏目漱石
Blistering honesty makes few friends.
--John Osborne,英国戏剧家(1929-1994)
炽热的坦诚交不着朋友。
I think a great beauty is most to be pitied. She completely outlives herself.
--W. Hazlitt,英国文学批评家(1778-1830)
我的译文:我觉得,绝世美人是很可怜的,因为她的寿命肯定比美貌所持续的时间要长。
钱钟书译文:大美人最可怜;其寿太长,色已衰耗而身仍健在。
A hair in the head is worth two in the brush.
W. Hazlitt
头上一根毛比刷子上的两根毛更重要。
博主:这显然是戏仿A bird in the hand is worth two in the bush( 一鸟在手,胜似二鸟在林)。请注意Hand和Head都是H打头,D结尾;Bush和Brush都是B打头,Sh结尾。
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-5-22 04:55
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社