气象工作者分享 http://blog.sciencenet.cn/u/xuxfyuwp

博文

法兰西记事

已有 2189 次阅读 2014-4-29 16:16 |个人分类:杂记|系统分类:海外观察| 法兰西, 登机牌, 简体中文, 戴高乐, 中国元素

与前几次到法国相比,感觉不出那里有什么明显变化。最近一次是2005年,也有6年时间了,如果说要找出有什么不同,或许中国元素增多可以算上一个。

 

这次去主要是在图卢兹活动,从巴黎戴高乐机场转机时,要换一个地点转机,路不太熟,问到一个法国人,他看了看我们用英文说:是从中国来吧?我们也用英文回答说是。他马上改说中文:欢迎到巴黎来,一直向前走,下楼,有车接。听起来还真感到亲切。回来时要在巴黎停留多半天时间,在图卢兹机场办登机手续时,可以从终端自动输出登机牌,显示屏的输入导引有几种语言选择,其中包括简体中文,感觉很不错。

 

记得以前在国外类似的语种选择多数会有日语,只有在一些提醒注意的场合会见到中文,如“不要触摸”等。这次在巴黎圣母院的门前依然有类似的提示,在提示牌英文“SILENCE”下面,用中文写着“静默”,表达的不够准确,应该是肃静的意思吧,但还是可以理解,一些中国人确实有在公共场合说话分贝偏高的习惯,在教堂内则更需注意。

 

另一个体现中国元素的是人,几乎在所有的公共场所,都会见到大量中国游客。这一点也不算什么新鲜了,只是亲临其境,感受更深一些。在巴黎圣母院教堂前,在卢浮宫广场,在埃菲尔铁塔下,都能见到大批中国人的身影,听到讲汉语的声音。

 

据说在北京的秀水街、陕西的兵马俑等地,中国的摊主们可以用流利的外语向外国游客推销商品,讨价还价。而在巴黎,则也遇到了类似的情景,只是推销者是法国摊贩了。在卢浮宫广场的一个雕像下,几个黑人在推销明信片,见到我们过来,马上专用流利的中文:“明信片要不要,法国美丽的景色全在上边。”看来也算是一种需求的导向吧。

 

在国内曾听说巴黎的“老佛爷”商场中卖的LV包几乎全被中国人抢购了。对这一说法我倒不觉奇怪,赶时髦,认名牌,扎堆选购,符合一般人的消费习惯。但毕竟LV包的价格不菲,真有天天抢购的可能吗?还是有些疑问。便抱着好奇心前往一游,当个景点去探究一下。

 

眼见为实,传闻确实不虚。“老佛爷”的法文名是“LAFAYETTE”,被翻译成“老佛爷”应是音译,在巴黎是一个卖中高档商品的多层大商场。商场里人不少,但需排长队购物的地方还真是仅有设在一层的LV包柜台。LV包购物区被一条红色的长线绳拦住,设有专门的进出口处。在进口处排着长队,约有二三十米吧,从外表看,90%以上应是中国人。见到一个导购小姐在问排队的人,会不会说英语,如会说英语的可以优先进入,于是有几个人被她领到前边进入购物区。这倒算不上是语言歧视,商场为应对中国人购物,配有专门懂中文的销售人员,但人数有限,便派懂英文的人来应对,所以出现了英文优先的结果。在商场二楼设有一出口退税的地方,外国游客在此购物后可以马上办理退税手续。退税处接待柜台的标牌上用中文写的“老佛爷商场”字样,并有懂中文的接待人员在做咨询。

 

由于这些中国元素的增加,中国人的优点、习惯和毛病也在法兰西的土地上弥漫着,这是中国大陆近几十年来变化的结果,或许在世界其他地方也会有类似的情景吧。



(原文写于2011-11-20 10:47:32 新浪博客)



https://wap.sciencenet.cn/blog-1310230-789799.html

上一篇:大兴安岭生态站
下一篇:法兰西记事(2)---图卢兹园区
收藏 IP: 124.16.128.*| 热度|

0

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (0 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-5-13 05:10

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部