ZMCheng的个人博客分享 http://blog.sciencenet.cn/u/ZMCheng

博文

圣诞节-说说“Merry Christmas”的“政治正确性”

已有 6514 次阅读 2014-12-25 09:14 |个人分类:海外观察|系统分类:海外观察

今天是一年一度的西方的圣诞节。因为在美国生活很多年,该期间常常收到很多圣诞贺卡和"圣诞快乐"的邮件,今年也不例外。但在美国说 "Merry Christmas" 是有讲究的。这一般是对信基督教的人说的,而对非信基督教的人是不应该说的。因为圣诞节和元旦很靠近,所以西方常常在这段时间放假,又因为西方大部分人是基督徒,所以常常就把基督教内的“Merry Christmas”和不带宗教色彩的“Happy New Year”合在一起,作为普遍的节日问候语使用,习以为常了,而没有考虑到不同信仰之间的差别。我的博士导师信犹太教,他们家不过圣诞节,所以不能对他说“Merry Christmas”。在美国政治和宗教是严格分开的,不同宗教之间是非常尊重的,虽然总是有些小摩擦,但整体还是蛮和谐的。所以这里有两种情况。1.以大众方式对每一个人说“Merry Christmas”,很多人可以理解和接受,但并不合适。所以说的人要注意:有些人不介意,有些人会介意。所以如果知道对方不是基督徒,特别是对此比较敏感的人(如阿拉伯人),就应该免送这样的贺卡和email2.接收的人如果不是基督徒,应该将此作为一种节假日的一个问候,不必太介意宗教信仰方面。正因为此,中性的,或者说“politically correct”的问候是节日问候” (seasonal greeting”),常用“Happy Holiday”“Happy New Year"。这样你就不会无形中让非基督徒“不舒服。这在政府和政府官员的“seasonal greeting”里是非常敏感和注意的。

今年是我连续五年在中国过圣诞节和元旦。不同的是今年全家在海南岛的三亚度假。借此机会向科学网网友表示季节的问候,并顺祝大家新年快乐,万事如意,工作和事业、学业和爱情更上一层楼。家庭幸福,身体健康。

程宗明,20141225日,海南三亚




https://wap.sciencenet.cn/blog-1140979-853686.html

上一篇:我的2014年:努力和进步的一年
下一篇:出版商,学术期刊,论文–我们仍处在生态链的下游
收藏 IP: 122.96.47.*| 热度|

4 赵美娣 武夷山 邵鹏 姚小鸥

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (0 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-4-30 02:01

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部