||
关于“地震柱”的翻译
陈立军
按照作者关于地震柱概念的定义,翻译成英文应是“地震圆锥体”。
作者以往的文章中,包括已正式发表的论文,均译为seismic cylinder。但是,一位从美国回来的同学告诉我,美国人只当cylinder是圆柱体,而不是圆锥体。
鉴于此,作者今后将地震柱改译为 seismic cone。
以前的文章,包括论文和博文,无法一一修改。
特此说明,但请博友与我能作同样地理解和关注,谢谢!
(2014.7.23)
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-12-22 00:50
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社