每每要写文章,不少人都纠结于写中文,还是英文?
写中文的,无疑基本上是投国内期刊,审稿周期长、大多还要版面费且不说,关键是中文或国内期刊发表的论文在晋升、绩效评定中还能起多大作用?
其实,类似于饱受垢病的地方经济发展中的“唯GDP论”,学术界同样存在“唯SCI论”。这也“逼”得大家只要有可能,都愿意写英文的、投国际期刊,而恰恰忘了未来要发表文章的“读者”到底是谁,或者说哪些人更多一些,中国人还是老外?
不排除许多国人写得英文文章被老外传阅、引用,为国人争了光,提升了中国在国际学界的地位。我这里说,也应有许多国人用英文写得、发表在国际期刊上的文章,还是被国人在读、在引用。结果,一部分国人辛辛苦苦地把中文译为英文(当然,也有更多不少高手直接以英文来写,但可以肯定,即便是高手用英文来写肯定不如用中文更容易、表达更准确),另一部分国人现把这些文章“研读”下来(同样道理,即便是高手读英文还是不如读起中文来更容易、更有准确地领会作者的思想)。
这样,许多国人写的SCI文章就不得不在“中文——英文——中文”中被折腾着、纠结着,其导致结果中有多少学术思想的表达被“打折”,又有多少学术思想被“曲解”?
尤其是一些政策性较强的文章,其读者至少不应该把政策制定者排除在外,如果在“逼”着公务员甚至领导干部再从国人写得英文论文中找到“启示”,难免有些“勉为其难”,而且在“国人写文章-‘所谓的国际认同’-国人来用”逻辑下,民族的和制度的“自信心”也就所剩无几了。
中文还是英文?别忘了论文的“读者”是谁。这是写包括学术论文在内的所有文章的“常识”!
后记:学术圈里有朋友在讨论一篇文章《施一公:中国大学及研究所科研是为西方免费劳动》。我在2013年也讨论过类似的问题(http://blog.sciencenet.cn/home.php?mod=space&uid=828156&do=blog&quickforward=1&id=667835)。这里,再发表一下。
再记:刚刚看到科学网头条——施一公:请网易新闻等媒体恪守职业规范,2016年6月17日:http://blog.sciencenet.cn/blog-46212-985170.html。呵呵~
转载本文请联系原作者获取授权,同时请注明本文来自包存宽科学网博客。
链接地址:https://wap.sciencenet.cn/blog-828156-985112.html?mobile=1
收藏