李睿蛟
与韩国教授谈韩国汉文化
2013-1-19 07:49
阅读:7534
标签:教授, 韩国
 
今天中午吃饭时跟实验室的韩国教授,聊了一下韩国的汉文化,在朝鲜,汉文化的影响还是很大的,他们说有些人很喜欢汉字书法,三国,孟轲,孔子的故事从小就听。
 
 
给他说了几句我所知道的朝鲜语之后,他说朝鲜语其实很简单的,朝鲜雨是世界做精确的语言,基于逻辑的,只要掌握这个规律就很简单的。
 
 
后来查了一下,朝鮮人在15世纪以前是借用汉字来纪录他们的语言的。谚文HangulJoseongul,即韩契朝鲜契,韩文或朝鲜文)创制以后的相当长的一段时间裡,一直都没有代替汉字成为书写朝鲜语的文字。到了19世纪末,韩文开始与汉字并书,并且此时的「韩汉混用文」成为了书写朝鲜语的主要方式。 朝鲜半岛独立以後,南北韩政府基於民族性的考量先后开始废除朝鲜语文中的汉字,主张单用韩文书写纪录朝鲜语(即纯文)。北韩自1946年即开始限制汉字的使用,到1949年彻底禁止了汉字;南韩於1948年规定不得於政府公文中使用汉字,到1968年则进一步明令禁止在公文中使用汉字。而新聞报紙在报導某些特訂文字或姓氏時,还是会夾杂汉字用來作為辨人之用,而南韓民众的姓名,除韩文外則都有汉字,身份证更有汉字姓名,而中国的朝鲜族社会也於1953年开始废除了汉字,单用韩文书写纪录朝鲜语。

谚文创制以前,朝鮮人使用汉字纪录书写他们的语言。他们纪录语言的手法有两种: 一种是“口说朝鲜语、手写文言文”,这种纪录手法跟古时的日本与越南一样。由於古时的朝鮮人「崇汉」、「崇儒」的思想浓厚,所以这种纪录语言的方法在上层社会成了主流。

而另一种虽然也是用汉字来书写,但是书写的秩序与规则,必须依照朝鲜语的文法。这种纪录手法又分做「书记式纪录法」跟「吏读式纪录法」两大类。


参考

http://en.wikipedia.org/wiki/Korean_language

http://en.wikipedia.org/wiki/History_of_the_Korean_language

http://baike.baidu.com/view/93975.htm


转载本文请联系原作者获取授权,同时请注明本文来自李睿蛟科学网博客。

链接地址:https://wap.sciencenet.cn/blog-750913-654550.html?mobile=1

收藏

分享到:

当前推荐数:0
推荐到博客首页
网友评论3 条评论
确定删除指定的回复吗?
确定删除本博文吗?