【编译】原文地址:http://cmsw.mit.edu/writing-and-communication-center/avoiding-plagiarism/
教给MIT学生现代写作、媒体和信息交流的技术、形式和惯例
写作和人文科学计划
学习感受:万事都有一个度,超过限度则可能由正面走向反面,由合理变成不合理,由正确变为错误。关于大段引用、复述和剽窃的差别,除了是否注明出处外,更为重要的一点是是否拥有自己的思想和语言,是否可与原文产生足够大的思想和语言辨识度。按照正规方式注明了出处,可以在相当程度上避免有关的法律纠纷,但并不意味着这样可以形成一篇好的文章,东拼西凑仍然需要避免。
这张图的意思是,当注释不明或者过量引用和复述的时候,引文和复述都有可能成为剽窃。本文中Quotation(引文)和Citation(引用)意义不同,前者指被引用的文字,后者指引用或者注释引用这个动作。当不是常识,则对原文没有或者错误citation一定会被定为剽窃,无论是故意的还是无意的;而当有正确的citation时,文章可以在很大程度上避免剽窃的指控。但是,如果是大段直接引用或者粗糙的复述,即使有正确的citation,文章的价值也会大打折扣。如果是对某一篇文章过量的直接引文,人们为什么不直接看原文?如果来自不同原文,则是东拼西凑的笔记,而不是文章(论文),这样的文章也就失去了存在的必要;而对于意译或者复述,则除了本文中指出的三种合理情况外,其它的大段意译都应该是不合理的。它排除了文章思想上、语言上的可读性,使其在学术上毫无价值。
然而,在现实中情况要复杂得多,无学术价值的并不一定没有经济价值。若以此获利,则实际上还是出卖了基本上不属于自己的东西。因此,在正确引用的前提下,大段引文或者意译仍然应该避免。在无利益的情况下,文章的学术价值很低;在有利益的情况下,则除了标明“译作”或者“编译”外,仍然涉嫌侵犯版权。
转载本文请联系原作者获取授权,同时请注明本文来自吴炬科学网博客。
链接地址:https://wap.sciencenet.cn/blog-593514-999483.html?mobile=1
收藏