张利华
可拓学:穿越普朗克链条 横断学科藩篱
2025-6-10 07:46
阅读:226

可拓学:穿越普朗克链条 横断学科藩篱

第一次听说“普朗克链条”是在疫情期间,人工智能学会可拓学专委举办的第17届(线上)可拓学年会中,李幼平院士和李兴森教授做的一个有关“普朗克猜想”的主题报告。里面提到了“普朗克链条”。

到底什么是普朗克链条?跟着好奇心,通过网络搜索引擎,发现清华大学图书馆馆员王媛的一篇文章《为一段流浪的名人名言找到故乡》,里面详细记录了她检索德国著名物理学家Max Plank的“科学是内在的整体,被分解为单独的部门不是取决于事物的本质,而是取决于人类认识能力的局限性。实际上存在着由物理学到化学、通过生物学和人类学到社会科学的链条,这是一个任何一处都不能被打断的链条”这段话德文原文的过程以及结果。

整个检索过程可谓一波三折,但最终功夫不负有心人,通过图书馆馆藏目录,她在中国国家图书馆找到普朗克这句话的俄文原文,里面清晰的标注,这句话来自普朗克的一篇文章,而这篇文章被收录在1949年出版的一本名为《Vorträge und Erinnerungen》(讲座与回忆)的普朗克文集中。更开心的是,王媛后来在清华大学西馆外文图书借阅区找到了这本德语文集的1975年版,里面清晰的记录了这句话出自的文章原名为Urprung und Auswirkung Wissenschaftlicher Ideen.(Vortrag.gehalten am 17.Februar 1933 im verein Deutscher Ingeieure.Berlin.),即《科学思想的起源和影响》,是1933年2月17日普朗克在柏林德国工程师协会上的报告,原文如下:

注意:1944年版,目前未找到——马斯克 普朗克 科学思想的起源和影响,1933年2月17日在柏林德国工程师协会举行的演讲——摘自马斯克 普朗克 物理知识之路 演讲和讲座 莱比锡,S.西泽尔 1944年,第243页。

Planck, M., Ursprung und Auswirkungen wissenschaftlicher Ideen (Vortrag, gehalten am 17. Februar 1933 im Verein Deutscher Ingenieure, Berlin). – In: Planck, M., Wege zur physikali schen Erkenntnis. Reden und Vorträge. Leipzig: S. Hirzel 1944. S. 243.

1975版原文摘录:

Ursprung und Auswirkung wissenschaftlicher Ideen.

(科学思想的起源和影响)

(Vortrag, gehalten am 17.Februar 1933 im Verein Deutscher Ingenieure. Berlin)

(1933年2月17日在德国工程师协会举行的讲座)

Wenn ich, der freundlichen Einladung Ihres verehrliche Vorstandes Folge leistend, den Versuch mache, Ihr Interesse auf kurze Zeit für einige Betrachtungen über den Ursprung und die Auswirkung wissenschaftlicher Ideen in Anspruch zu nehmen, so schulde ich Ihnen vor allem eine nähere Erläuterung bezüglich der Fassung des yon mir gewählten Themas.

Diese klingt wohl reichlich allgemein und etwas anspruchsvoll; namentlich hätte es vielleicht näher für mich gelegen, nur von naturwissenschattlichen Ideen zu reden.

Allein das würde den Gedanken, die ich vor Ihnen entwickeln möchte, doch von vornherein eine Einschränkung geben, die ich für unnötig und unnatürlich halte.

Denn die Wissenschaft bildet nun einmal sachlich genommen eine innerlich geschlossene Einheit.

事实上,科学是一个内在封闭的统一体。

image.png

图1 科学是一个内在封闭的统一体

Ihre Trennung nach verschiedenen Fächern ist ja nicht in der Natur der Sache begründetsondern entspringt nur der Begrenztheit des menschlichen Fassungsvermögens, welche zwangsläufig zu einer Arbeitsteilung führt.

科学被划分为不同的科目,不是基于科学的本质,只是源于人类理解的局限性,这不可避免导致了分工。

图2  学科的划分源于人类理解的局限性

In der Tat zicht sich ein kontinuierliches Band von der Physik und Chemieüber die Biologie und Anthropologie bis zu den sozialen und Geisteswissenschaften, ein Band, das sich an keiner Stelle ohne Willkürdurchschneiden läßt.

事实上,从物理学和化学到生物学和人类学,再到社会科学和人文科学,存在着持续的不能任意切断的链条。

图3 不同学科之间存在持续的,不能任意切断的链条

Auch die Methoden, nach denen die Forschung auf den einzelnen Gebieten arbeitet, erweisen sich bei näherer Betrachtung als innerlich nahe verwandt, und nur wegen der Anpassung an den jeweils zu behandelnden Gegenstand wirken sie sich verschieden aus.

Das ist gerade in der neueren Zeit immer deutlicher hervorgetreten und hat der gesamten Wissenschaft inneren und äuberenVorteil gebracht.

Darum glaube ich, die allgemeinen Betrachtungen von vornherein auf die gesamte Wissenschaft beziehen zu dürfen, was natürlich nicht ausschließt, daß ich beim Übergang zu speziellen Anwendungen die mir näherliegenden Gebiete bevorzuge.

Wenn wir zuerst fragen: Wie kommt eine wissenschaftlicbe ldee zust ande u nd wa s ist anihr charakteristisch? so kann nicht etwa davon die Rede sein, daß ich es unternehme, die feinen psychischen Vorgänge, die sich dabei in der Gedankenwelt des Forschers, zum groben Teil in seinem Unterbewustsein, abspielen, im einzelnen zu analysieren.

Das sind göttliche Geheimnisse, die sich gar nicht oder nur bis zu einem gewissen Gradelüften lassen und an deren Kern zu rühren ebenso toricht wie ver messen wäre.

Es kann sich vielmehr nur darum handeln, daß wirzunächst einmal von dem ausgehen, was offensichtlich vorliegt,…

为什么普朗克会在1933年2月17日的柏林德国工程师协会上说这样一段话呢?

参考文献:

[1] 第17届可拓学年会 https://www.163.com/dy/article/GHN3SKJQ0511PEBT.html

[2]王媛.为一段流浪的名人名言找到故乡[J].图书馆建设,2019,(02):158-162.DOI:10.19764/j.cnki.tsgjs.20180009.

[3]http://sciencestudies.eu/JB10_Parthey.pdf

[4]https://api.pageplace.de/preview/DT0400.9783112311622_A40792886/preview-9783112311622_A40792886.pdf

转载本文请联系原作者获取授权,同时请注明本文来自张利华科学网博客。

链接地址:https://wap.sciencenet.cn/blog-520919-1489182.html?mobile=1

收藏

分享到:

下一篇
当前推荐数:1
推荐人:
推荐到博客首页
网友评论4 条评论
确定删除指定的回复吗?
确定删除本博文吗?