观心知天下分享 http://blog.sciencenet.cn/u/FrankZhao 观心知天下,不露也锋芒。微博地址:http://weibo.com/franklinzhao/profile

博文

英文魔法师-修辞高峰会——Chapter 4代名词的清楚性(by 旋元佑)

已有 4593 次阅读 2011-8-26 12:43 |个人分类:英文写作|系统分类:人文社科| 英语, 写作, 旋元佑, 修辞

Chapter 4——代名词的清楚性

为了避免重复以符合简洁的要求,英文句子中常会用代名词 来代替重复的名词(称为先行词,antecedent)然而如果代名词 使用不当,很容易产生文法错误,或是使句意模糊不清。为了清 楚表达意思,使用代名词时须注意下列事项。

Ø  代名词与先行词的一致性

代名词与先行词的单、复数要一致。也就是说,单数先行词 要用单数代名词来代表,反之亦然。例如:

1

The Monarch butterfly migrates along the East Coast of North America, where one can easily find them in the spring.

黑脉金蝶沿北美洲东岸迁移,春天时常可在那里看到它。

英文中常用the加上单数名词来表示「这种东西」,如the horse, the VCR (录像机)等等。这种构造虽然指的是一个种类, 而不是单独的个体,但是仍然用单数的形式。例如上例中,the Monarch butterfly的动词就要用单数的migrates,而且后面的代 名词也不能用them,只能用单数的it。另一个方法是将主词变为复数的Monarch butterflies,后面的代名词them维持不变,但 是动词要改成复数形式的migrate

2

The chain of sportsware stores will launch their year-end sales campaign within a week.()

这家体育用品连锁店将在一周内推出年终促销活动。

主词chain在这里是表示「连锁店」的意思。后面有复数的 sportsware stores,可是出现在介系词词组中,并不会影响主词的 单复数。而且chain这个字不是集合名词,不像committee,  faculty, police等字可以作单数或复数解释。所以后面的代名词不 是their,应该用单数的its

3

South Korea received huge sums from the IMF and used it to restructure its tattered economy.()

南韩获得国际货币基金会的巨额款项,用来重整破碎的经济。

先行词sums意为「款项」,也就是金钱。虽然money是不可 数名词,要用单数,可是sums却是复数形式,这两者很容易混淆。除非把huge sums改成a huge sum,否则后面的代名词it要 改为复数的them才能一致:

South Korea received huge sums from the IMF and used them to restructure its tattered economy.(正确)

其实这个句子还可以进一步精简,避免代名词与先行词的重复:

South Korea used the huge sums (it received) from the IMF to restructure its tattered economy.(正确)

几个代名词之间在人称上也必须一致。比较容易出错的是 one/you/he, she 的混淆。

4

While one travels abroad, you should always keep your passport in a safe place.() 出国旅行的时候,护照一定要收藏好。

若只是泛指一般人而无特定对象,作anyone解释时,比较正 式的代名词是第三人称的one。不过,如果是非正式又带点口语化的风格,尤其是以直接语气对读者建议的时候,也可以用第二 人称的you。因为you是以「你、我」与读者相称呼,一下子拉 近了距离,所以文章的风格就会显得较不正式。论文、报告、学 术性文章等较为正式的写作,最好避免使用you,选择用更正式 的 one

上面例4犯的毛病是人称不一致。同一个不特定对象前面用 one代表,后面却用you/your。缺乏一致性会造成文章不清楚, 应该一律使用one/one's或是you/your,例如:

While one travels abroad, one should always keep one's passport in a safe place.[正确)

这个句子全部使用one/one's,符合一致性的要求,但是稍嫌重复。如果把while...的副词子句减化,就可以更精简:

While traveling abroad, one should always keep one's passport in a safe place.(正确)

5

When a teacher takes one's students on a field trip, one is responsible for their safety.()

老师带学生做课外教学时要负责学生的安全。

无特定对象、泛指a personanyone的时候才能使用one。 例5中有a teacher,就应该以heshe来代表。

不过,该用he还是she也是一个问题。无法判定性别的字, 像teacherdoctor, clerk等等,以前一律以he来代表。近年来由于女权运动解构文字的结果,产生了两种趋势。一是以he or she这 个词组来表示,一是反传统而行,一律以she来代表。如果采用 前者,例5会成为:

When a teacher takes his or her students on a field trip, he or she is responsible for their safety.(不佳)

这个句子不好,因为he or she这种表达用字不够精简。如果 在句中只出现一次,倒不妨使用,不会太占篇幅。可是若出现两 次以上就显得十分累赘,修辞效果不佳,这时候就该单独使用he she来表示。如果支持女权,就选用she,否则就用he

Ø  代名词不能没有先行词

代名词的功能,在于代替名词,避免重复。所以使用代名词 时要有一个明确的名词词组作先行词,意思才够清楚。

例6

Although the new regulations allow them to do it,  high school graduates seldom go abroad for higher education.(误)

虽然新规定容许他们这样做,高中毕业生却很少出国接受高等教 育。

句中的 do it 指的应该是 go abroad for higher education。助动词do固然可以代表动词go,可是代名词it却找不到先行词—— 因为上下文中缺乏合适的名词词组。此时应避免使用代名词,改 以其他方式表达:

High school graduates seldom go abroad for higher education, although the new regulations allow them to do so.(正确)

本句中的so是副词,配合助动词do,可以代表go abroad for higher education。子句的顺序也对调了,因为让完整的词组先出现,再把省略的代表性写法放在后面,这样会比较清楚

7

The student did not hand in his report on time and because of it was flunked by the teacher.()

这个学生没有按时交报告,所以被老师当掉了。

这个句子错在以代名词it来代表前面整个子句。代名词要有名词词组作先行词,不能笼统地代表一句话或是话中某个部分所以在例7中必须删掉because of it,改为:

The student did not hand in his report on time and was therefore flunked by the teacher.(正确)

因为没有先行词,所以不用it,而以对等子句的减化来避免 重复,就能造出比较简洁流畅的句子。

8

Tokyo's city government passed new laws to regulate the traffic for its 20 million residents.(不佳)

东京市政府通过新法来为两千万居民调节交通。

代名词its的先行词从意思上看应该是东京市,可是在上文中东京市是所有格,真正的名词词组却是市政府。这时候its 20 million residents会变成「市政府的两千万居民」,句意就不通 了。应改为:

Tokyo's city government passed new laws to regulate the traffic for the city's 20 million residents.(正确)

若找不到合适的名词词组作先行词,就要避免使用代名词, 另外找一个名词来使用

Ø  代名词只能有一个先行词

如上所述,代名词要有名词词组作先行词,才不会语意模 糊。另外,代名词也只能有一个合理的名词词组作先行词。假如 有两个以上的名词词组,而且意思都说得通的话,就会使句意不 清楚,变得模棱两可(ambiguous)。例如:

9

When tourists first arrived in this new resort, the locals thought they were very lucky people.(不佳)

第一批观光客抵达这个新开发的度假地区时,当地人认为他们(?) 是很幸运的人。

这个句子的毛病在于代名词they有两个可能的先行词—— touristslocals,而且意思都讲得通,读者无从判断到底谁是 lucky people。改法有两种,一种是:

When tourists first arrived in this new resort, the locals considered themselves very lucky people.(正确)

如果用themselves,先行词就是该子句的主词the locals,意 思是「当地人认为自己很幸运」——大概他们认为会有钱赚吧。 另一种改法是:

When tourists first arrived in this new resort, the locals considered these outsiders very lucky people.〔正确)

如果改成名词词组these outsiders (这些外人),很清楚就是 指tourists,句意变成「当地人认为这些外人是幸运儿」——大概 是羡慕他们吧。

10

Not until the last moment will a man tell his wife about his extramarital affair, and it is a leading cause of divorce.(不佳)

男人不到最后一刻不会把自己的外遇告诉太太,而这(?)是离婚的主因之一。

因为要有名词词组作先行词,所以代名词it似乎是代表his extramarital affair。然而从意思上来看又好像是代表前面的整个 子句,所以并没有表达清楚,需要修改:

Not until the last moment will a man tell his wife about his extramarital affair; such secrecy is a leading cause of divorce.(正确)

若改成such secrecy (这种偷偷模模),那么离婚的主因就是 老公「不愿坦白」。

Not until the last moment will a man tell his wife about his extramarital affair; such belated confessions are a leading cause of divorce.(正确)

改成such belated confessions (这种迟来的坦白),那么离婚原因就是老公「最后坦白了」。

Not until the last moment will a man tell his wife about his extramarital affair; such affairs are a leading cause of divorce.(正确)

改成such affairs (搞外遇),此时外遇就成了离婚的原因。10的原句包含了上述这三种改法的意思,由于代名词it 的指射太含糊,使原来的句意极为模糊。

Ø  结语

代名词的问题,看似单纯,其实相当麻烦。尤其在写作时, 若未经训练与思考,很容易因为代名词而让阅读者不了解句意。 一旦代名词使用不慎,要表达的意思可能和阅读者的认知有很大的出入。所以用代名词时要记住:

1.单复数须与先行词一致。

2.要有一个、也只能有一个(one and only one)名词词组作先行词。

如此一来就比较不会出问题了。

https://wap.sciencenet.cn/blog-500800-479815.html

上一篇:《TIME单挑1000》 时代杂志1000核心单词—3进阶字(by 旋元佑)
下一篇:[分享]九本关于寄托备考及英文写作的Amazon原版书
收藏 IP: 222.172.37.*| 热度|

0

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (0 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

全部作者的精选博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-6-16 06:25

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部