傅憎享先生致信吕启祥【1987.8.7】
黄安年辑 黄安年的博客/2025年7月30日发布, 第37104篇
【个人所藏资料-学术信件XSXJ400】
手写体学术信件是普及电脑使用前学术界进行学术交流的主要载体。也就是说是21世纪前学者之间学术信息交流的主要载体。因而手写体学术信件的整理也是学术研究和承传学术的重要基础工程。
考虑到时下使用电脑检测手段辨认手写体程度远低于对电脑字体的辨认度,不仅给审核工作带来新挑战,须有投入更多精力,而且多数读者特别是年轻群体对于手写字体辨认也很困难和费时。为此,我按照通常做法将通过将傅憎享先生致信吕启祥(1987年8月7日)原件过录为电脑字体。这些学术信件涉及红学界关注的不少问题。信中如果个别字句我们难以辨认,只能以£格标明或跳过,期待高明解读。为了使得原件更加清晰,还做了必要的修补。希望为学友顺利阅读提供些方便,有兴趣的不妨对照检查,如果学友解读所缺字句相告,不甚感谢。我的博文秉承学术为公,实事求是,与时俱进,资源共享,嘉惠学界,唯此而己。
下面是信件原文电脑字体,如果发表后网友依然看不到,希望阅读信件内容,请联系科学网编辑部,或者尽快告诉我,或电话,或电邮:annianh@bnu.edu.cn
启祥老姐:
外孙已逐出境,虽有了归宿并已翻到了,结果大有车空箱见底之势。说明本人弟子薄品平日积累不多,再则,每个人都有关心注意的方面,用时髦之词谓之思维定向之心理定势?我所积累的当然是我所感兴趣的,毫无准备的考试,大有突袭之感。
所以,我想到,对所问之题须缓以时日,如前次之瓢坎的当时未能作答,扬州归来便苦苦冥搜,到有所端绪。复你信后,又有新想法,想从字及语音学上看清楚,瓢瓠(葫芦)。瓠,胡部切;又苦瓜切。后音与东北的称“夸子”不无关系。这又须时日,缓解者此之谓也。
再如棍鱼白字,近日又从旧卡片中检得一些证明“白”字适合多义词。
一,元曲《智勇定齐》一折,“茤是心头想,慢慢白他谎”,从文义上看,白谎又扯谎(指梦)圆谎义。白谎既有扯谎义,又有破(白)谎义。白话,谎言今语仍在洛阳方言俗谚有,“说白话,长包牙!”告诫人不要白谎、白谎者要受到长包牙的惩罚。
二,百般。千方百计,怎么也…..,无论如何等义。
前日信中所举《金瓶梅》各例,不赘。我以为这是口语记音。应是“百”字,而误从白字,约定了,也无法。
三,由百般而延申为“认真”“细细”
《儿女英雄传》“你老白想想,我这个是为我还是为你好?”
四,《红楼》六回“白来逛逛呢便罢,若有甚说的,只管告诉奶奶”
这里的白,显然是随便之义了。
举此例,说明于我来说须要缓以时日,不要立即执行。
你此次信中提的乌眼鸡、蟹鸡我在过去的文章中曾附带提到过,以为两者为一,不是云乡先生以为是二何所据之然?我过去也有失误,即把乌眼鸡误为“乌鸡白凤丸”之乌骨鸡,其实大谬。乌鸡只是骨乌而羽白。如此一来,我又糊涂了。
有些词我以为££术源,求深反感。如“倾银”,我儿时游戏有些戏具须自制。如扔坑儿的“坨子”即“头”,是用铅成“锡蜡”加热熔化倾在模子中使之冷却成形----这个过程我们口头上叫“倒了”与倾注显然相同。今日铸造最然不称“倾”“倒”,然而用词也相近,称之为“浇注”。一加以比较词义便明。我以为无深义,更££“无一字无来历,无一字无出处”,词皆于“文献有征”是不可能也££的。而且文献也有两面性,一是书面的,这叫做“文献”,那么籍于口头民俗的不见载于史籍、笔记、杂书的怎么办?故,一不求源反感,二,不£着典籍,可能不作茧自缚也。
由此,你问的或有答,或所问非所答。(乌口树、楼湛未作答)皆因我承时予此未留意,无兴趣。突然,尚须缓以时日,此一; 其二,辭典我未全看,如有先睹(未定稿)之可能,我以为快事,其中感兴趣者定然有。这就比答非所问的书信论还强,问非所趣便答非所问,当然是可伶无补费功夫了。我极想先睹一过,如有可能与文彬、老邓、老姐一起啃岂不比这样受罪的好。如需我效力之处,发一公函也无不可。须申明的,只是效力,决无分羹图利之意。在辽宁我常做些不为人知的苦差使,文彬或可知道,诸如人家校点了出书了,出版社又不满意,强加给我“重新审校”(既无名,也无利)我以为只要对书有好处,我也心甘!这实在是不得不表白的多余的话。
沈阳前几天也酷热难当,热热浪已过,秋凉新至。
冠夫处我再催,所问文典已查得。谢谢!
拙著,过几天定交寄上请粲正!
憎享
顿首不胜惶恐之意
87.8.7
1
2
3
4
转载本文请联系原作者获取授权,同时请注明本文来自黄安年科学网博客。
链接地址:https://wap.sciencenet.cn/blog-415-1495864.html?mobile=1
收藏