吕启祥关于启动《红楼梦》校注本第三版修订的信件和说明(2021.5.9)
【吕启祥参与校注】
黄安年辑黄安年的博客/2025年7月15日发布,第36967篇
【个人所藏资料-学术手稿XSSG 074】
吕启祥2021年6月所写《红楼梦》新校注本回忆初稿写道:
出于无奈,外子于5月9日写信给张庆善会长和孙伟科所长,信中写道:“商议人文社《红楼梦》校注本第三版的修订已有时日,老吕的心理压力与日俱增,状态欠佳,我内心十分着急,近一个月来我放下手中工作,下笨功夫将老吕近年在两套《红楼梦》中夹条之处逐一做成电子版,并对照底本及相关本子、论著,拍成照片列出需要研究的条目,虽则外行,随时与她沟通吻合她的意思。现在将此件发给你们,可否发给人文社徐文凯并报告胡文骏。 ”信中有我所写的《关于人文社《红楼梦》第三版校注本需要研究讨论的说明(2021-05-09)》
一,依据第三版出版以来的各种校本和刊物发表的一些有关校注本的意见,在力所能及的范围进行了初步梳理和筛选,并比照一、 二版的表述,整理出需要研究讨论的条目,总共125条,其中依据2013年10月印刷本,上册78条,下册34条,2020年12月印刷本9条。另见1996年版2006年印刷本拟修改未动的4条。
二,在这125条中,粗略统计建议无需变动的36条;按底本改动的37条;需要加注补改注的32条 。
三,校注的主力冯其庸、林冠夫、胡文彬先后离世,无力在近期内进行全面修订。仅能作第三版又一次小的改动。本次修订坚持以庚辰本为底本的原则;校记基本不动;注释小有补改。
四,多年来各类刊物和红迷来信所及远不止此,有些建议尚待讨论留待高明。
五,请注意电脑排印及校对时可能出现的技术问题。
六,三版再一次修订期望在2022年面世,请人文社编辑部组织力量开始编校工作,期间尽可能吸收本文未能涉及的各方意见。
庆善、伟科积极组织力量并迅速将我的信件和建议转给人文社胡文俊,人文社长臧永清高度重视积极回应,商定于6月1-2日在离我住地较近的自安然酒店举行《红楼梦》新校注本修订工作研讨会,会议由中国红楼梦学会、中国艺术研究院红楼梦研究所、人民文学出版社联合举行,与会人员为张庆善、孙伟科、吕启祥、石中琪、孙大海;臧永清、胡文骏、徐文凯、董岑仕,外子黄安年作为义工与会,原计划与会的中华书局总编周绚龙,因临时活动安排冲突未能与会。会上围绕吕启祥就《红楼梦》第三版校注本需要研究讨论的问题说明开展深入研讨,经过三个单元的高效讨论,达成共识,并就新校注本的修订工作进度做了具体安排,确定于2021年出版新的修订本。臧永清社长专程从外来赶来参加会议结束时的聚会,目前修订工作已经进入了编辑整理阶段。【9】
【9】见《红楼梦》新校本修订工作研讨会掠影黄安年文 黄安年的博客/2021年6月3日发布http://blog.sciencenet.cn/home.php?mod=space&uid=415&do=blog&id=1289468
****************************************
庆善、伟科:
商议人文社《红楼梦》校注本第三版的修订已有时日,老吕的心理压力与日俱增,状态欠佳,我内心十分着急,近一个月来我放下手中工作,下笨功夫将老吕近年在两套《红楼梦》中夹条之处逐一做成电子版,并对照底本及相关本子、论著,拍成照片列出需要研究的条目,虽则外行,随时与她沟通吻合她的意思。
现在将此件发给你们,可否发给人文社徐文凯并报告胡文骏。 黄安年 2021-05-09
关于人文社《红楼梦》第三版校注本需要研究讨论的说明(2021-05-09)
一,依据第三版出版以来的各种校本和刊物发表的一些有关校注本的意见,在力所能及的范围进行了初步梳理和筛选,并比照一、 二版的表述,整理出需要研究讨论的条目,总共125条,其中依据2013年10月印刷本,上册78条,下册34条,2020年12月印刷本9条。另见1996年版2006年印刷本拟修改未动的4条。
二,在这125条中,粗略统计建议无需变动的36条;按底本改动的37条;需要加注补改注的32条 。
三,校注的主力冯其庸、林冠夫、胡文彬先后离世,无力在近期内进行全面修订。仅能作第三版又一次小的改动。本次修订坚持以庚辰本为底本的原则;校记基本不动;注释小有补改。
四,多年来各类刊物和红迷来信所及远不止此,有些建议尚待讨论留待高明。
五,请注意电脑排印及校对时可能出现的技术问题。
六,三版再一次修订期望在2022年面世,请人文社编辑部组织力量开始编校工作,期间尽可能吸收本文未能涉及的各方意见。
吕启祥
上册 (2013年10月印刷本)总共78条
001 校注组2013年4月关于三版修改说明 第4页第一行 在此期间,。
02 总论部分
1981年5月20日前言
第5页第三段另有南京靖应鹍本,今已遗失
考虑到学术界对于南京靖本真伪有争议,拟在第三版2021年修补说明中加
学术界对南京靖本真伪有争议。
校注凡例 关于校勘方面 三 最后
凡底本文字可通者,悉仍其旧
初版时俄藏影印本尚未出版,不可能在校记中参见俄藏本。1986年俄藏本《石头记》中华书局六卷本出版,但在新校本二三版时除第三回校记补充一条外,其他均未收入,希望这些补入,有专人来做这一工作。
另外请请注意:上海红楼梦研究辑刊第12辑 第284页起的余祖光文章《庚辰本改笔初探》,提出“小说正文中的改笔有8798处,经与其他脂本比对判定,其中有54%属’非是’和’不必’。”并见蔡义江著《追踪石头—蔡义江论红楼梦》1文《整理<红楼梦>不宜固定一种底本》,载浙江文艺出版社2012年版。蔡义江著《追踪石头—蔡义江论红楼梦》2文《整理<红楼梦>可以体现文字改革成果》,载浙江文艺出版社2014年版。
003 第一回第2页正文最后一行 丰神迥异
甲戌本原作丰神迥别
甲戌本原作待查, 初步考虑可改可不改
004第一回第5页正文第5-7行 更有一种风月笔墨,其淫秽污臭,屠毒笔墨,坏人子弟,又不可胜数
以上据甲戌本,但 屠在甲戌本中作涂,建议恢复用涂
底 005第一回第11页正文第6行 贾雨村原系湖州 但底本作 胡 建议依底本
注006第三回第45页注释2 弹墨
请补弹墨是一种印染工艺
注007第三回第49页注释1 这两首词用似贬实褒、寓褒于贬的手法揭示了贾宝玉的性格
此注较为陈旧,建议改为
这两首词借世俗眼光,寓深沉愤懑,揭示了贾宝玉不为人理解的性格
注008第五回第87页第二行 作案
建议加注1 本页其他5注释类推 参见陈熙中大字本红楼梦上 第五回第63页
1 作案----作为根据、凭据、案据,引申为作借口
009第六回第92页第三行 托着你那老家之福
老家--儿化方言。指父母长辈。可否考虑补注
注010 第六回第94页正文最后一行 你都长这们大了!
这们 同这么 是否补注待确定
注011 第九回第94页正文最后第二行 你可着他们添
着zhu′o 命令, 打发,使,教,叫
可考虑补注
底012 第十三回第178页正文最后第10行 妹妹住在这里
依底本 妹妹住了这里, 可改为住了
底013 第十五回第200页正文最后第5行 久欠贾府之情
底本为久见贾府之情, 建议依底本
参见陈熙中大字本红楼梦上 第十五回第63页
注014 第十六回第211页正文第8行 下姑苏聘请教习
聘请原作割聘,当为合聘。邀约之意。吴语割合同音。
建议依底本加注
底015 第十七--八回第217页正文第二段第3行 沉思一会
庚辰底本为 沉思一回
建议依底本参见陈熙中大字本红楼梦上 第十七回第478页
注016 第十七--八回第224页注释4
犯了正名—--这里或指园中景物题名不应直用前人已有的“杏花村”之名,否则即与之相犯,失之浅俗。犯:与应避忌的法则相抵触的意思。此注不切,可否按陈注改,请酌。附注如下:
正名:指景点的正式名称。按书中描写,如“大观园”、“潇湘馆”、“怡和院”、“蘅芜苑”等这些正式名称,都需元春亲自赐名。“只是犯了正名, 村名直待请名方可”,意思是像这样一些正式的村名,需元妃亲自赐名。
参见陈熙中大字本红楼梦上 第十七回第484,并红楼梦学刊2020年第2辑陈熙中文
017第十七--八回第240页正文最后第二行 残犁
底本为残犁,通残黎,校改为残年,较妥
参见陈熙中著《红楼求真录》中“残犁”还是“残年”
018第十七--八回第243页正文第三行 奉命何惭学浅薄
奉命可惭学浅薄 比较何惭、可惭,其义相反, 陈熙中著《红楼求真录》第63页有新解,建议取陈说 可惭 加校记
参见陈熙中大字本红楼梦上 第十八回第204页
X019第十九回第259页正文第九行 足的吐了才好 不动为好
此处不必加底本中的足闹的吐了才好
参见陈熙中大字本红楼梦上 第十九回第212页
参见陈熙中著《红楼求真录》中: 《红楼梦》语言中的一个谜:“足的”
底 020第十九回第260页正文倒第八行 先服侍了史大姑娘几年
庚辰底本为伏侍了史大姑娘几年 此处宜依据底本改为伏侍
参见陈熙中大字本红楼梦上 第十九回第214页
X 021第十九回第261页正文第一行 且慢说
庚辰底本为漫说 陈熙中大字本红楼梦上 第十九回第214页为漫说
然漫慢同义,别说之意,似可不改,如改需要加注释
X 022第二十回第270页正文第三行 分辩
辨和辩,旧时不分,二字可并用,不必改
023第二十一回第287页正文后第二段第一行 贾琏听见松了手【14】
校记【14】 此处俞校本从甲辰本增补了十几个字 (贾琏听见鬆了不是抢又不是只叫好人别叫他知道,) 今依底本,不增
底 024第二十二回第292页正文第二段第八行 只留与他
庚辰本原作 留于 建议改为留于
于即给,不误
底 025第二十二回第293页正文第二行 摆了几席
庚辰本原作 排了几席 建议改为排了几席
参见陈熙中大字本红楼梦上 第二十二回第243页。周中明谓“排”误
注026第二十三回第315页正文第二段最后第二行 将十六出俱已看完 【一二】
可见此乃据金批本,止于草桥惊梦,无团圆结局 建议补注
参见段启明谈《红楼梦》中的《西厢记》(见黄安年2020-08-14博客 寻迹:《红楼梦》中的《西厢记》,(光明日报2020-06-22)
底027第二十三回第317页正文第六行 林黛玉听了这两句,不觉心动神摇
庚辰本原作 林黛玉听了这两句上,不觉心动神摇 建议从底本改
028第二十四回第319页正文第八行 况他们
况非况且之意, 况,想来,料想,估计之意 建议补注
见陈熙中著《红楼求真录》中《“况”字臆解》、《“况”字臆解》补正
X 029第二十四回第330页正文第二段第四行 唬我一跳
庚辰本原作 唬我一跳
仍依底本不动
030第二十四回第331页正文第三段第二行 你说有事
庚辰本原作 你说有事故
仍依底本
X 031第二十五回第346页正文后第三段最后二行 待我们持诵持诵
庚辰本原作 持颂持颂
可不动, 颂与诵,通假
X 032第二十六回第356页正文后第二段第二行 疾忙
庚辰本原作疾忙 不必改为急忙
底 033第二十六回第356页正文后第三段第二行 姨父
依庚辰本原作姨夫 姨父同姨夫, 这里两可
底 034第二十六回第359页正文后第三段第二行 闻得
依庚辰本原作闻听 闻和听,不能视为意思重叠
建议改为闻听 参见陈熙中大字本红楼梦上 第二十六回第300页
035第二十八回第376页注释4 关于三百六十两不足龟
宜加下列文字:“三百六十两不足龟”校文和注释多有歧见,姑从一说,以待高明。
见吴铭恩书《红楼梦脂评回校本》下册第1023页
X 036第二十八回第377页正文后第二段第二行 上日
上日,前些日子的意思, 不用改动
注 037第二十八回第377页正文倒数第五行 还要了一块三尺上用大红纱去乳钵乳了隔面子
应为还要了一块三尺上用大红纱去,乳钵乳了隔面子
注释2 去乳钵乳了隔面子 去乳钵
应为去乳钵乳了隔面子 应为去乳钵
X 038第二十八回第378页正文第五行 却拿眼睛飘着宝钗
建议这里不动 还是 却拿眼睛飘着宝钗,不必改瞟。
注 039第二十八回第389页倒数第七行 容易
在 第六十八回第941页倒第一行 容易 方出现注释
建议将第六十八回第941页倒第一行 容易 的注释 挪到最先出现的这里 加注
第六十八回的注释取消
烦请编辑注意,类似情况类推
X 040 第二十九回第399页正文第三段第三行 却拿眼睛飘人
建议这里不动 还是 却拿眼睛飘人
X 041 第二十九回第405页校记【一】“敢情”原作“干净”
可通,汉语大辞典其第十七项即为“敢情”建议这里不动,仍作“敢情”
042 第三十回第406页第一行 口角
底本为角口 并非生造 不误,从底本为 “角口”
X 043 第三十回第410页第八行 讨愧
讨愧 即抱愧,惭愧 依底本不动
X 044第三十回第410页倒数第二行 一扚
扚和滴,通用。注释清晰,不用动
X 045第三十一回第425页第三段第六行 两个阴阳不成
建议这里不动 还是 两个阴阳不成
参见陈熙中大字本红楼梦上 第三十一回第364页,
X 046第三十二回第430页第二段倒第二行 你不必说话叫我恶心
已将底本校改为叫 这里仍取你不必说话叫我恶心 为妥
X 047第三十四回第448页最后一行 心里也疼
黄进德1990年第三辑学刊第29页发言谈及列藏本 心里也疼
嘎然而止,省料一个“疼”字,含蓄不尽。程高本从之
但庚辰本底本为 心里也疼 建议不动为宜,参见陈熙中大字本红楼梦上 第三十四回第81页
048第三十五回469页第二段第四行 上个俊儿
注释错字
上个俊儿注释 加尝个新儿 。
底 049 第三十六回482页第二段倒一行 你赌气自去
第二版依底本你赌气子去, 第三版依邓遂夫版改为你赌气自去
建议这次恢复依底本你赌气子去 参见第二版和陈熙中本
底 050 第三十七回491页第二段第六行 只管蹲在那潮地
庚辰底本为 只管蹲了那潮地, 在了字旁写有 “在”字 , 了在方言中可做介词用
建议依底本 改为只管蹲了那潮地
注 051 第三十七回500页倒4,3,2行 一个虚字,一个实字,实字便用“菊”字,虚字就用通用门的。宜加注
此处虚实含义与今人理解不同。古人观念中,有形体的名称属实字,其余包括动词、形容词等统归于虚字。
通用门—--旧时供学习诗歌对仗用的一种工具书,所收多为今之动词、形容词和虚词。
参见陈熙中著《红楼求真录》中“实字”“虚字”与“通用门”
注052 第三十八回508页注释1
雪浪笺----一种白色诗笺,纸中有波浪形暗纹。此外,还有一种厚的生宣纸,也叫雪浪纸。
依底本,注释关于雪浪纸一句删除 雪浪笺----一种白色诗笺,纸中有波浪形暗纹。此外,还有一种厚的生宣纸,也叫雪浪纸。
夏薇、刘世德《读红偶谭》一文就雪浪笺和雪浪纸发表看法,见《红楼梦研究辑刊》第八辑第26页。
X 053 第四十回530页第二段第四页 簪于鬓上
底本为了,改作于
建议 簪于鬓上 不动为妥, 参见陈熙中大字本红楼梦上 第四十回第455页
注054第四十一回552页第二段第五页 “点犀【乔(上)皿(下)】(qiao), 妙玉斟了一【乔(上)皿(下)】与黛玉,仍将前番自己”
庚辰本底本为繁体没错,校本错【乔(上)皿(下)】(qiao)字 上半错写为 天
共四处 正文2处,注释6 二处
参见陈熙中大字本红楼梦中 第四十一回第474页
建议仍将前番 加注
仍将前番---仍通乃,前番即原先。
参见陈熙中著《红楼求真录》中《“仍”字释疑》、《再释“仍”字》
X 055第四十二回第560页第二段第二行 儿时常肯病
依庚辰本底本 不用改动
X 056第四十二回第561页第二段第一行 刘姥姥忙跟了平儿
庚辰本底本 赶字改为跟
建议仍按 刘姥姥忙跟了平儿
X 057第四十三回第574页倒第三行 又可取乐
取乐、取笑意思相近,这里可不必动
底本取笑,依据底本
注058第四十三回第576页 注释2 最后
贾母说“果位”,意在避免直接点出主仆之分。
建议插入(见红字)
贾母说“果位”,指修行得道已证正果之位,意在避免直接点出主仆之分。
X 059第四十三回第578页最后一行 有些信不及
底本如此 有人改为 有些信不过 不可取
底060第四十四回第592页第二段倒第二行 赌气了似的
底本为赌气子似的 应按底本改为 赌气子似的
参见陈熙中著《红楼求真录》中第148页说赌气子, 第三版按邓遂夫错改需纠正
·宣窑
061第四十五回第600页第5-6行 “竟不是为诗为画来找我这脸子,竟是为平儿来报仇的。”
96年第二版正确应恢复
“竟不是为诗为画来找我,这脸子,竟是为平儿来报仇的。”
被邓遂夫误导,参见陈熙中著《红楼求真录》中第157-159页《这脸子究竟是谁的?》,
X 062第四十八回第645页注释2
参见陈熙中大字本红楼梦中 第四十八回第558页,有解释
这里建议三版注释不动
063第五十回第681页第六行 仇十洲画的《艳雪图》
庚辰底本为 仇十洲画的《双艳图》, 96年第二版页是《双艳图》
应改回为 仇十洲画的《双艳图》
参见陈熙中大字本红楼梦中 第五十回第586页,
X 064第五十一回第696页第二段第七行 白冷着了些
庚辰底本同, 无需改动
参见陈熙中大字本红楼梦中 第五十一回第599页
X 065第五十一回第697页倒数第六行 上面有紫苏、桔梗、防风、荆芥等药
二三版、陈熙中本,蔡义江本均用等药,庚辰本底本为芍药, 校记说“等药原作芍药,从各本改” 建议先不动为妥
底 066第五十三回第723页第四行 一色朱红大高烛,
96版为高照 庚辰底本为高照,蔡本陈本均为高照
建议恢复底本 一色朱红大高照
X 067第五十三回第724页第二段第五行 拜兴
依底本 不动
底 068 第五十四回第732页第二段第二行 虽祇
底本为虽止,96年二版均为 虽止, 建议依据底本改过来 虽止
参见陈熙中大字本红楼梦中 第五十四回第631页
底 069第五十五回第749页倒第三行 年轻小姐
庚辰底本为轻年小姐, 96年版同,建议依据底本改过来 用 轻年小姐
参见陈熙中大字本红楼梦中 第五十五回第646页
底070第五十五回第750页倒第六行 年轻的姑娘
庚辰底本为 青年的姑娘 建议依据底本改过来 用青年的姑娘
参见陈熙中大字本红楼梦中 第五十五回第647页
底 071第五十六回第762页第四行 他家花园中的事
庚辰底本为 他家花园中事故 96年第二版采纳底本
事故相当于事情,古代小说中常见
建议依据底本改过来 为 他家花园中事故
参见陈熙中大字本红楼梦中 第五十六回第658页
底 072第五十六回第764页第一段倒第四行 是个聪明人
庚辰底本为 是个聪敏人 96年第二版采纳底本
建议依据底本改过来 为 是个聪敏人
三版受周中明误导错改 参见陈熙中大字本红楼梦中 第五十六回第660页
底 073第五十七回第787页倒第二行 将计就计
庚辰底本为 将机就计 96年第二版采纳底本
建议依据底本改过来 为 将机就计
三版受周中明误导错改 参见陈熙中大字本红楼梦中 第五十七回第682
底 074第五十八回800页 第三行 谁是故意的
庚辰底本为 谁是好意的 96年第二版采纳底本
建议依据底本改过来,为 谁是好意的
并加注 好意----故意的意思。
三版受周中明误导错改 参见陈熙中大字本红楼梦中 第五十八回第693页
底 075 第五十八第802页 扬常而去
庚辰底本为 佯常而去 96年第二版采纳底本
建议依据底本改过来 为 佯常而去
三版受周中明误导错改 参见陈熙中大字本红楼梦中 第五十八回第696页
076 第三十四回第450页 第8-9行
别胡思乱想的就好了。要想什么吃的、玩的,你悄悄的往我那里去取【二】,
庚辰底本无、陈本、蔡本无“要想什么吃的、玩的,你悄悄的往我那里去取”
参见陈熙中文《谈<红楼梦>第三十四回的一处异文》载《红楼梦学刊》2020-4
459页【二】 “要想什么吃的、顽的,你悄悄的往我那里去取”,底本无,据俄藏本补。
需改为:
459页【二】 “要想什么吃的、顽的,你悄悄的往我那里去取”,底本无,据俄藏本补。一说正文无,不必加这几句。
注 077 第四十回第544页 注释1
最后两行 处处风波处处愁;或系改唐代薛莹的“烟波处处愁”。《秋日湖上》而成。
参见蔡本上第457页
拟改为:处处风波处处愁;或系改唐代薛莹的“烟波处处愁”。(《秋日湖上》)而成。一说唐寅《题画》诗有“处处风波处处愁”。
078 第四十六回第620页第2-3行 注释2
状元痘儿灌的浆儿----又满是喜事
参见刘洪强文《“状元痘儿灌的浆儿又满是喜事”纠正》,《红楼梦学刊》2017.2
建议改为 状元痘儿灌的浆儿----又满是喜事 即
状元痘儿灌的浆儿又满是喜事
注释2
状元痘儿灌的浆儿----又满是喜事—歇后语,意即“喜事”,状元痘,是天花痘疹的讳称。……..
建议改为:
状元痘儿灌的浆儿又满,是喜事—歇后语,意即“喜事”,状元痘,是天花痘疹的一种
讳称。……..
下册(2013年10月印刷本) 总共34条
注201 第六十一回第832页 倒第六行 送粥米
陈本,蔡本均有注,需补注释 拟
送粥米----旧俗,给新生子女人家送食品等礼物,表示祝贺,此俗南北皆有。
注202 第六十一回第838页 第三段第四行 好意
由于五十八回第800页最先出现好意 时已经加注,838页的好意 注释可取消
底 203 第六十二回第843页 第六行 宁可
庚辰底本为 能可 96年第二版采纳底本
建议依据底本改过来 为 能可 参见陈本。
X 204 第六十二回第854页 倒第六行 影响
无需加注
X 205 第六十二回第861页 倒第二行 千万
庚辰底本为 千定 96年第二版采纳 千定
这里建议不动仍为 千万
底, 注206 第六十三回第869页 倒第二行 闲踏天门扫落花
庚辰底本为 闲为仙人扫落花
请恢复 依底本 闲为仙人扫落花
参见蔡本正文及注释,陈本, 顾斌主编《红楼梦研究》第二期第120-136页刘上生文《从曹寅诗注到曹雪芹改曲词》
同页注释4 《赏花时》 全文宜 改如下
《赏花时》----曲----《赏花时》,曲牌名。明代汤显祖《邯郸记 . 度世》中何仙姑所唱。其曲文与今传本小有出入。“闲为仙人扫落花”曾为曹雪芹祖父曹寅诗注所引用,并曾自号“西堂扫花行者”。故此处当非误记而为有意改写,隐含对曹寅的纪念和传承。
底 207 第六十三回第881页第一行 甚是便易
庚辰底本为 便宜 96年第二版采纳底本
建议依据底本改过来 为 便宜
三版受周中明误导错改 参见陈熙中大字本红楼梦中 第六十三回第767页
X 208 第六十三回第882页第二段第一行 贾蓉得不得一声儿
庚辰底本为贾蓉得不得一声儿
不用动
X 209 第六十三回第913页第二段第一行 他原为收了屋里
庚辰底本为 他原为收了屋里
不用动
X 210 第六十六回第922页第二行 你既不知他娶
庚辰底本为 你既不知他娶
不用动, 参见《红楼梦研究辑刊》2020-1期余光祖文《你既不知他娶》校议,第177页
参见陈熙中大字本红楼梦中 第六十六回第805页。
底 211第六十八回第945页第二段第二行 一口唾沫啐道
庚辰底本为 一口吐沫啐道 96二版依一口吐沫啐道
参见陈熙中大字本红楼梦中 第六十八回第828页
建议依庚辰底本为 一口吐沫啐道
底 212第六十九回第953页第六—七行 挪到厢房居住
庚辰底本为 挪到厢房住居
参见陈熙中大字本红楼梦中 第六十九回第835页
建议依庚辰底本为挪到厢房住居
底 213第六十九回第958页第二段倒第二行 我请名人来医治。
庚辰底本为 我请明人来医治。
参见陈熙中大字本红楼梦中 第六十九回第840页
建议依庚辰底本为我请明人来医治。
X 214第六十九回第963页第一行 一滴无存,
庚辰底本为 一滴无存,
一滴同一点,吴语,不用动,参见陈熙中大字本红楼梦中 第六十九回第844页
建议依庚辰底本为 一滴无存,
底215第七十回第966页第五行 如今恰好
庚辰底本为 如今却好
建议依庚辰底本为 如今却好
参见陈熙中大字本红楼梦中 第七十回第848页
X 216第七十回第969页第三段第一行 宝玉肯分心
庚辰底本也为 宝玉肯分心
不用改
217第七十回第973页第三行 果然翻得好气力,自然是这首为尊
蔡义江本 第800页为 果然翻得好,气力,自然是这首为尊
参见吴铭恩本卷三第1024页评论
拟改为 果然翻得好,气力自然是这首为尊
X 218第七十一回第980页最后一行 取齐之所
庚辰底本也为 取齐之所
参见陈熙中大字本红楼梦中 第七十一回第861页
不用改
注219第七十一回第981页最后第一行 还不得一半儿
唯恐,来不及的意思, 参见陈熙中大字本红楼梦中 第七十一回第862页
并见《红楼梦学刊》2018年第六辑陈熙中文《说“还不得一半儿”》
建议补注 还不得一半儿
拟稿 还不得一半儿----还来不及的意思。
注220第七十一回第983页最后一行 板厚
庚辰底本为 搬原 旁边改有拉扯两字 据陈熙中考证“搬原”乃“扳援”的误写, 扳同攀 (见陈熙中著《红楼求真录》中第170-173页《“搬原”当是“扳援”之误》
正文拟改为 扳援
同页注释 2 需改为
扳援----即攀援。攀附、拉关系的意思。
底221第七十二回第994页第6-7行 怠慢
庚辰底本为 待慢
建议 恢复 依据底本 待慢
底222第七十三回第1011页倒第三行 山石上捡的
庚辰底本为 山石上拣的
建议 恢复 依据底本
注223 第七十六回第1062页注释 3 《画记》第5-7行
历来并无《画记》一书,只韩愈有文名《画记》,记人及马,而张彦远《历代名画记》中“张僧繇”条并未提及凹凸花,可见此处实误,宜看作小说家言,乃泛指画记之作。
陈熙中刊于《曹雪芹研究》(2020年第三期)文《林黛玉所读书考》及张一民刊于《红楼梦学刊》2000-1文《关于“凹凸”之议的出处》, 可参考
建议注释3 《画记》第5-7行,作如下修改
历来并无《画记》一书,只韩愈有文名《画记》。记人及马,而张彦远《历代名画记》中“张僧繇”条并未提及凹凸花,可见此处实误,宜看作小说家言,乃泛指画记之作。明代杨慎的札记有《凹凸》条,记载了这一故事并谓出自《画记》,疑为误记。杨文中也提及《青苔赋》和《神异经》,可知黛玉这番议论盖本于杨文。
底224 第七十六回第1063页第二段倒第四行 称心
庚辰底本为 趁心 96版用趁心
参见陈熙中大字本红楼梦中 第七十六回第936页
建议恢复按底本 趁心
注225 第七十六回第1064页注释 3 “争饼”句
“争饼”句----即“嘲黄发之争饼”。黄发:老年人。争饼:争中秋的月饼。此典生僻,有人认为或指唐僖宗命御厨以红绫扎饼赐曲江新科进士之事,因徐演有“莫欺老缺残牙齿,曾吃红绫饼馅来”的诗。见宋秦再思《洛中记异》。
陈熙中刊于《曹雪芹研究》《林黛玉所读书考》一文,已找到典出唐书清初华希闵编著的《广事类赋》卷九《科第附下第》一赋,其中有“饼是红绫”一句的注释
建议注释 3 “争饼”句, 拟改如下:
“争饼”句----即“嘲黄发之争饼”。黄发:老年人。争饼:争中秋的月饼。此典生僻,有人认为或指唐僖宗命御厨以红绫扎饼赐曲江新科进士之事,因徐演有“莫欺老缺残牙齿,曾吃红绫饼馅来”的诗。见宋秦再思《洛中记异》。这个故事在唐代史志中均无记载,只见于某些类书注明出自唐书唐纪,故黛玉说是“旧典”。
X 226 第七十七回第1090页第二行 他们既经了
经 在庚辰本底本中原作 轻,傍边点改为经
参见陈本, 蔡本 建议不动
227 第七十八回第1097页第11行 我不是死
我不是死 在庚辰底本中作 我不是死, 是 是后加的
参见《红楼梦研究辑刊》2020-1期余光祖文《庚辰本改笔初探》说,小说正文中的改笔有8789处,其中54%属“非是”和“不必”,关于“我不是死”和“我不死”,他认为“与下文相抵牾”,如改为 “我必死”,则前后意思相契合。
此处宜慎,建议校本不改动
底228 第七十八回第1098页第二行 乃指
庚辰底本作仍指
参见陈熙中大字本红楼梦中 第七十八回第966页
建议恢复按底本 仍指
X 229 第七十八回第1105页倒第四行 战场
底本及陈本均为 战场
有人认为应作疆場
建议按底本 战场 不动
底230 第七十八回第1107页第五行 或设譬喻
底本及陈本、蔡本均为 譬寓
建议按底本 譬寓
底231 第八十回第1132页倒数第二段第2-3行 糊涂
底本作 胡涂, 96版同胡涂, 陈本、蔡本为糊涂
建议按底本 胡涂
底232 第八十回第1133页倒数第五行 耐烦
底本作 奈烦, 96版同奈烦
建议按底本 奈烦
注233 第八十三回第1173页注释1 及校记【一】
注释1 奎壁----原为二十八宿中的奎宿与壁宿的并称。………
拟增补为
奎壁----壁、璧通假。原为二十八宿中的奎宿与壁宿的并称。………
1177页 校记【一】“奎壁”,“壁”原作“璧”,滕本、王本并同。从程乙本改。
此处校记可免,因正文依底本作“奎壁”,不改。在注释中说明壁、璧通假,再释壁的含义。
校记【一】“奎壁”,“壁”原作“璧”,滕本、王本并同。从程乙本改。
参见陈熙中著《红楼求真录》文《说“奎壁辉煌,琉璃照耀”》中第178页
234 第一0 一回第1380页倒第十三行 袭世安
袭为裘字错排 1378页倒第三行裘世安 无误
建议改为 裘世安
2020年12月印刷本9条
001 第二回第27页第四行(2013-10, 第25页)门楣
参见陈熙中大字本红楼梦上 第二回第19页
建议加注 2 下类推
门楣----门框上的横木,代指门第。
注002 第三回第46页注释1(2013-10, 第43页)
注释 1 万几宸翰之宝……… 宝:皇帝的印玺
参见陈熙中大字本红楼梦上 第三回第32页 注释
建议在注释 1 万几宸翰之宝 之后补注 拟如下
注释 1 万几宸翰之宝……… 宝:皇帝的印玺,这里含有隐去帝王年号之意。
注003 第三回第57页注释2(2013-10, 第52页)
《村居书喜》这里将书名排错,应为《村居喜书》,2013年10月印刷无误
建议改为 《村居喜书》 防止类似现象出现
注004 第17-18回第260页注释2(2013-10, 第246页)
个个—--竹叶簇聚,形状像许多“个”字。
建议补句为
个个—--竹叶簇聚,形状像许多“个”字。不是個的简化字。
005 第二十三回第327页注释1(2013-10, 第311页)
《村居书喜》这里将书名排错,应为《村居喜书》,2013年10月印刷无误
建议改为 《村居喜书》 防止类似现象出现
注006 第四十二回第602页注释4(2013-10, 第570页)
皴(cun村)染----底本作皴搜’,疑’皴染’之误。…………………………常需多次加工。”
陈熙中大字本红楼梦中 第四十二回第490页注释解读为“皴披”,‘披’疑因草书近形而作’搜’。
建议第四十二回第602页注释4增补为
皴(cun村)染----底本作’皴搜’,疑’皴染’之误。…………………………常需多次加工。一说为“皴披”,‘披’疑因草书近形而作’搜’。
注007 第四十四回第620页注释1(2013-10, 第586页)
待东----款待东家,指凤姐。
仔细研究校注本各版,陈本,蔡本 拟作如下修改
待东----同“代东”,代东道主招待客人。
注008 第五十七回第819页注释1(2013-10, 第777页)
打紧----要紧
建议第五十七回第819页注释1改为
打紧----要紧,这里指本来,更加上。
底009 第七十三回第1169页第七行,最后一行(2013-10, 第1014页)
你别太仗势了。
庚辰底本作张势
建议依底本改为 你别太张势了。
参见1996年12月第二版2006年7月印刷 4条
301 校注凡例
关于注释方面
二、……….释道信仰、医药占卜、方言俗语以及较生僻的字、词等。
建议改为:
二、………释道宗教、饮食医药占卜、方言俗语以及较生僻的字、词等。
三、……..等均加注释。
建议改为:
三、…….等均适当加注释。
302 第五回第70页(96版同) 注释4
武则天当日镜室中设的宝镜----- ……… 作者在这里用了一系列与古代香艳故事的风流韵事有关的器物,渲染秦氏房中陈设的华丽浓艳。
建议改为:
武则天当日镜室中设的宝镜----- ……… 作者在这里用了一系列与古代香艳故事的风流韵事有关的器物,渲染秦氏房中陈设的华丽浓艳。
303第三十四回第459页(96版460页) 注释1
各处睚----独自,自个儿 (正文第三行 为 各自
此处 为 注释 名 错写 各自 为 各处睚
2020年印刷无错 建议改为
各自----独自,自个儿
304第三十六回第481页(96版480页) 注释1
“袅晴丝”一套--……….. 最后拟加 “晴丝”谐音“情思”
2013年三版 错为 “晴丝”谐音“慎思”
2020印没错
建议改为 “晴丝”谐音“情思”
转载本文请联系原作者获取授权,同时请注明本文来自黄安年科学网博客。
链接地址:https://wap.sciencenet.cn/blog-415-1493746.html?mobile=1
收藏