刘进平
从学语言文化的角度读《圣经》
2026-5-12 08:11
阅读:742

作为非基督教人士,从学英语的角度讲,要不要读《圣经》呢?当然要读,因为《圣经》是西方宗教文化的经典,很多《圣经》语言已成为成语或格言,是学习英语不可不读的基本经典。

那么读那个版本的《圣经》呢?钦定本《圣经》是最好的。

乔治·斯坦纳著、李小均译《语言与沉默:论语言、文学与非人道》认为,钦定本《圣经》在奠定英语世界的感情习惯和想像力方面,无与伦比。没有别的书像它一样,在英语的感受力中注入了那么多语言用法,我们衷心地感到这些用法在英语中如此地道。无论是斯威夫特、乔治·爱略特还是林肯,只要英文中有一种自然的卓越,就能在其中听到“钦定本”的回声:高贵的简洁、轮番使用来自古英语和拉丁语词源的英语、生动的意象和灵活的叙事节奏。只要世上还留有一册“钦定本”和一部词典,就不用担心英语会灭绝。

乔治·斯坦纳还认为《新英文圣经》(New English Bible)用现代英语翻译,是目前最权威的译本,语言流畅、平实,但平淡无味。总体看成就不俗。

转载本文请联系原作者获取授权,同时请注明本文来自刘进平科学网博客。

链接地址:https://wap.sciencenet.cn/blog-39731-1534444.html?mobile=1

收藏

当前推荐数:16
推荐到博客首页
网友评论6 条评论
确定删除指定的回复吗?
确定删除本博文吗?