Bobby的个人博客分享 http://blog.sciencenet.cn/u/Bobby

博文

国外写作书的问题

已有 1274 次阅读 2025-9-10 10:39 |个人分类:科学感想|系统分类:教学心得

翻了几本英文写作方面的书,发现有几个共性,一是原本论述英语(学术)写作的书,译过来的标题体现不出英语来,还以为是一般的汉语写作指导书,二是英语例句都译成中文,还没有英语对照,这不离谱吗?三是从内容上讲,多讲如何避免长句和长单词,避免使用填充语(如due to the fact that, in order todespite fht fact that, under circumstances in which, it is important/crucial/essential that),避免使用被动语态,多使用强动词,少用弱动词(如to be, to have, is ,are, was,were, will be, had ,had, have had, will have之类),主语和谓语动词在一起(避免定语从句隔开),少用或不用限副词和形容词,旧信息放在新信息前面,等等。

这些对中国学生的帮助并不大,我觉得中国学生英语写作最大的问题是如何造句,如何造出地道的英语句子,而不是如何避免长句和长单词,避免被动语态、填充语和弱动词等。

刘进平. 学术英语写作技巧. 北京:中国林业出版社,2021

写《学术英语写作技巧》初衷

刘进平. SCI论文阅读与写作技巧详解. 北京:中国林业出版社,2023

《SCI论文阅读与写作技巧详解》写作缘由

刘进平. 英语阅读理解科技英语翻译和SCI论文写作技巧. 北京:中国林业出版社,2018

《英语阅读理解科技英语翻译和 SCI 论文写作技巧》写作起因



https://wap.sciencenet.cn/blog-39731-1501281.html

上一篇:搞科研的三条金律
下一篇:遗传学“顺反测验”之比况
收藏 IP: 113.58.84.*| 热度|

14 崔锦华 郑永军 宁利中 王涛 高宏 钟炳 朱晓刚 尤明庆 徐明昆 张忆文 胡泽春 王成玉 王安良 钟定胜

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (0 个评论)

数据加载中...

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2025-9-13 03:52

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部