大师季羡林懂很多种语言,有的说他“精通南斯拉夫语、印度语、阿拉伯语、英语、德语、法语、俄语、梵语、吐火罗语、斯拉夫语、巴利语、吠陀语十二种语言。”有的说他懂“英文,德文,梵文,巴利文,俄文,法文,吐火罗文,南斯拉夫语”八国语言。大师虽然会多种语言,但却很难从他老人家那里学习到什么经验和教训,或者说具体的“技巧”。
他在《我和外国语言》一文中说:“我要对今天学习外语的年轻人讲几句经验之谈,想来想去,也只有勤学苦练一句,这真是未免太寒碜了。然而事实就是这个样子,这真叫没有办法。”
他还说:“学习外语,同学习一切东西一样,必须注重方法。我们过去尝试过许多教学外语的方法,都取得过一定的成绩。这一点必须承认。但是我们决不能迷信方法,认为方法万能。我认为,最可靠的不是方法,而是个人的勤学苦练,发挥主观能动性。这个道理异常清楚。各行各业,莫不如此。过去有人讲笑话,说除臭虫最好的办法不是这药那药,而是“勤捉”。其中有朴素的真理。”
“勤学苦练”当然没有错,但却不是具体的门径。我个人学习英语,感觉阅读有阅读的技巧,翻译有翻译的技巧,写作有写作的技巧。掌握技巧可以事半功倍,因此希望把我认为的技巧传授给初学者。
-
刘进平. SCI论文阅读与写作技巧详解. 北京:中国林业出版社,2023
刘进平. 英语阅读理解科技英语翻译和SCI论文写作技巧. 北京:中国林业出版社,2018
《英语阅读理解科技英语翻译和 SCI 论文写作技巧》写作起因
刘进平. 学术英语写作技巧. 北京:中国林业出版社,2021
刘进平. 英语阅读理解与考试答题技巧. 北京:石油工业出版社,2021
转载本文请联系原作者获取授权,同时请注明本文来自刘进平科学网博客。
链接地址:https://wap.sciencenet.cn/blog-39731-1495206.html?mobile=1
收藏