刘进平
从王小波的师承看翻译家的价值
2019-5-18 22:37
阅读:2170

翻译家的工作向不被人所看重,不认为是一种创造性工作,翻译作品也不能用来评职称,有的名字还不能出现在作品封面上 --- ---

但是著名作家王小波在《我的师承》中盛赞查良铮先生译的《青铜骑士》和王道乾先生译的《情人》,并说“查先生和王先生对我的帮助,比中国近代一切著作家对我帮助的总和还要大。现代文学的其他知识,可以很容易地学到。但假如没有像查先生和王先生这样的人,最好的中国文学语言就无处去学。”见:王小波:我的师承

如果其他当代作家也写一下他们的师承,说不定出现的翻译家更多


李国涛的《译文的影响力》论述更全面,见:

译文的影响力_李国涛.pdf

译文影响本国文体_李国涛.pdf


转载本文请联系原作者获取授权,同时请注明本文来自刘进平科学网博客。

链接地址:https://wap.sciencenet.cn/blog-39731-1179853.html?mobile=1

收藏

分享到:

当前推荐数:3
推荐到博客首页
网友评论0 条评论
确定删除指定的回复吗?
确定删除本博文吗?