Bobby的个人博客分享 http://blog.sciencenet.cn/u/Bobby

博文

论翻译作为学习英语的有效手段

已有 3038 次阅读 2018-2-10 20:53 |个人分类:科学感想|系统分类:教学心得

论翻译作为学习英语的有效手段

    从我人个的经验,翻译可作为学习英语的有效手段,尤其是对于并不处于英语为母语的环境之中的学习者而言。

    盖因英中翻译需要两个重要环节:英语理解和汉语表达。英语理解是前提,理解不了,就无从翻译。中英互译则还须深切了解英语两种语言的表达差异,否则就不可能准确地、地道地进行中英文转换。

    很多大学生或研究生在考四六级时,感到阅读理解试题读后懵懵懂懂,说不懂吧,好象了解点意思,说懂吧,又无法准确说出是什么意思。如果平时多做翻译练习,对于英语句子能够加以分析,熟悉英语的造句习惯和表达特点,则阅读能力将大大提高。

    近日读书,发现我国著名语言学家和翻译家吕叔湘也持类似观点。他说“学着英译汉,对于了解英语有帮助,因为咱们读书的时候,无论怎样仔细,都不免有了解不彻底的地方。一动手翻译,这就上了天平架,非把它的意蕴一分一毫都称出来不可了。




https://wap.sciencenet.cn/blog-39731-1099326.html

上一篇:陈岱孙反对中英文夹杂讲课
下一篇:我们担心小行星撞地球不是没有理由
收藏 IP: 150.255.30.*| 热度|

9 王林平 武夷山 王庆浩 王继华 杨正瓴 张学文 刘钢 姬扬 蔡宁

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (16 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-6-1 17:47

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部