七律 无题
2014-1-10 21:36
阅读:3574
深箫浅雨两彷徨,听旧秦楼惜客裳。花影新肥惊日影,高阳渐老羡残阳。
孤烟折为东风故,绮牖啼非昨夜香。底事琵琶弦瑟断,应疑陌路认萧郎。
莎士比亚写过一首诗“I am afraid",如次:
You say that you love rain,
but you open your umbrella when it rains.
You say that you love the sun,
but you find a shadow spot when the sun shines.
You say that you love the wind,
but you close your windows when wind blows.
This is why I am afraid, you say that you love me too.
现尝试用格律诗形式浅译为无题一首。谢谢诗友雅赏!
转载本文请联系原作者获取授权,同时请注明本文来自苏晨汀科学网博客。
链接地址:https://wap.sciencenet.cn/blog-338197-757918.html?mobile=1
收藏
当前推荐数:14
推荐到博客首页
网友评论10 条评论