李泳
毛姆与Biangbiang面
2018-3-25 09:02
阅读:2806

 

 

——旧札新钞(258 

 

@ 毛姆(William Somerset Maugham)来成都访辜鸿铭,辜批评英文不适合做哲学的工具,还说美国没有哲学。便用德语对话。毛临行时,辜赠中文诗二首。毛归国后请人翻译,却是两首赠妓女的诗。

 

@ 咸阳有“Biangbiang面”,字典却无Biang字。传说有个穷秀才为了换一碗面,将满腹牢骚融入一个字:一点飞上天,黄河两边弯;八字大张口,言字往里走,左一扭,右一扭;西一长,东一长,中间加个马大王;心字底,月字旁,留个勾搭挂麻糖;推了车车走咸阳。

6597895499890730243 (1).jpg

 

@ 张勋复辟后,康有为对张说,“我名有为,近日亦大有为了,且我之名字,不但切于己身,即于国家亦有特别关系。中庸云‘富有四海,贵为天子’,非明明嵌有为两字乎?”张思索良久:“你取有为命名,然则你还想将来做皇帝乎?”康答“不敢不敢”。




 


转载本文请联系原作者获取授权,同时请注明本文来自李泳科学网博客。

链接地址:https://wap.sciencenet.cn/blog-279992-1105605.html?mobile=1

收藏

分享到:

当前推荐数:5
推荐到博客首页
网友评论0 条评论
确定删除指定的回复吗?
确定删除本博文吗?