近日所里一位退休的老同志去世了。他是我的同行,刚开始工作的时候就认识,曾经一起做过好几个项目,有近三十年的交情。同事们都在群里面发表哀悼祝辞。我本来写了“愿您安息”的句子,想想还是改成了“祝您安息”!虽然有点顾虑有人说“祝”字只能用于喜事,不能用于逝者,但我内心觉得,“愿”似乎有点距离远,“祝”是直接对老人家说,如生唔面,更亲切!但发出去后,群里有两位德高望重的长者还是告诉我不适合用“祝”字!在此想探探究竟:对逝者用“祝”是否合适?
在百度查了,有说“祝”只能用于喜庆的场合,对逝者忌讳;也有说可以用的,还列出了“祝你一路走好”、“祝你早入天堂”、“祝你早登极乐”等常用语。
虽然按照科学方法论,不能用个例来论证判断的合理性,但我还是搜索了对逝者用“祝”字的例子——如果例子足够多,就有了统计上的合理性!例如:“善良的灵魂祝你安息”,“受难的人们祝你们安息”,“团长,祝你安息”,“父亲节,祝您安息”,“大伯公,祝福您安息”,“在天堂,我们祝愿你安息”,“祝╳╳同学能够在天堂安息”,“朋友,祝你一路走好”,“兄弟,一路走好,祝你安息”,“老大哥,愿您在天国安息,祝您一路走好”,“愿你的英灵得以安息 祝你在另一个世界永获祝福”,“我以最沉痛的心情向你告别,祝你在天可以安息”,“祝您安息,愿您灵魂永久留驻世间”,“心香一柱传心语,祝您平坦入天堂”.......如此多人都如此用,按照语言的从众原则,就不能说不能这么用了!
近代以来,受基督教的影响,对逝者说的“God bless you”,翻译成中文“上帝祝福你”,或许对“祝”字用于对逝者的祝福起了推波逐浪的作用。
从字源而言,根据《象形字店》,“兄”是“祝”的本字。兄,甲骨文(口,说)(人),像一个人向天开口祝祷,本义是祭奉神灵,并向苍天祷告,祈求赐福。当“兄”的“祝祷”本义消失后,甲骨文再加“示”(祭祀)另用“祝”代替。造字本义:祭奉神灵,祷告求福。金文、篆文承续甲骨文字形。
可见,“祝”本来是祭祀神灵包括祖先来祈福的,是面向祖先逝者的,并不回避逝者。古代经常把“祝”字与“尸”字一起用。“尸祝齐(zhai)戒”(《淮南子 • 说山》),指负责祭祀的人进行斋戒准备祭祀。“祝尸”则指摆好神像或祖先牌位进行祷告。
就对逝者的哀悼祝福而言,原本就没有回避“祝”字。祭祀祖先或鬼神的文辞就叫“祝文或祝辞”,国家重大祭祀可用,士庶婚丧私祭也用。即便现在,对逝者表示悼念、祝福的用语也仍称为“祝福语”,没有回避“祝”字!如果在大的用语类型上没有回避“祝”字,为何要在具体的用词上忌讳“祝”呢?似乎说不过去。
忌讳对逝者用“祝”字的唯一理由,是误以为“祝”只能用于喜庆场合、不能用于逝者!其实“祝”字的源头就是跟死人(祖先、包括视为鬼神的祖先)打交道的。即便退一步按“祝”用于喜庆的说法,中国人视高寿仙逝为喜,所谓红白喜事,既然是喜事,为何不能用“祝”字呢?
更重要的,“祝”比“愿”更有个人化的感情色彩!对于觉得“愿”难以表达对逝者的强烈情感的人,用“祝”又有何不可呢?
以上是本人从现今语言实际应用统计、字源、“对逝者祝福语”的大类用语被认可、情感色彩等几个方面认为对逝者可以用“祝”字的理由。
因为考虑到对逝者的尊重,究竟如何用才合乎礼仪,请方家不吝指教!
转载本文请联系原作者获取授权,同时请注明本文来自贾绍凤科学网博客。
链接地址:https://wap.sciencenet.cn/blog-267937-1100826.html?mobile=1
收藏