潘学峰
2018-4-25 01:24
阅读:1961

 

灵行在水面
是涟漪
走在陆地上
是风
它飞在天空时
是云雀,
是蜻蜓,
是苍鹰...

当它降落在你的心上
却那样地看我
透过你的眼睛


发表在《诗歌周刊》307期(民刊)


spir

a Spirit

                                                                                               

When a spirit walks On 
The surface of the water           
It's a ripple 
          
When it Walks on the land           
It's the wind 
          
When It flies in the sky           
It's a lark,           
It's a dragonfly,           
It's a hawk

...  
         
When it falls on your heart           
It overlooks me           
With blinking  beautiful eyes


Spirits

        
            When spirits walk On 
The surface of the water           
They are ripples 
          
When Walking on the land           
 They are winds 
          
When flying in the sky           
They are larks,           
They are dragonflies,           
They are hawks

...  
         
When they fall on your heart           
They overlook me           
With blinking  beautiful eyes

it         

转载本文请联系原作者获取授权,同时请注明本文来自潘学峰科学网博客。

链接地址:https://wap.sciencenet.cn/blog-218980-1110744.html?mobile=1

收藏

分享到:

当前推荐数:0
推荐到博客首页
网友评论0 条评论
确定删除指定的回复吗?
确定删除本博文吗?