||
“代数”一词来自阿拉伯文,为什么不是希腊文?因为希腊字母与数字用一样的符号,不能直接写公式。另外加标签,还是会眼花缭乱。代数的字源推翻了源自希腊的数学,既然没有代数,几何也不能做。欧几里得几何原本之说,大有问题。
“代数”与“阿拉伯数字”,欧洲人认为是Khwarizmi 花剌子米在九世纪创造的。以前阿拉伯人几千年用什么数字?为什么不用阿拉伯所在地巴比伦的数字?因为巴比伦文字/数字不先进,被淘汰了。我讲过现代通用数字其实是中国从结绳记事传承几千上万年的数字。【 中国算符是世界科技之源_风闻 (guancha.cn), 中国数字算符为什么是世界科技之源(续篇)_风闻 (guancha.cn)】
每个中国数字与天人合一的理念有关,一是阳,万物之始,一生二,二生三,三生万物,四方,五是天地交合,六是阴,七八九十包涵了切(七刀),分(八刀),九(探究),十(结束)。全部综合是对自然事物,人类切割、分析、探究、总结的意义。今天我们称为“科学”,分科之学,源自中华文明。
花剌子米在唐代丝绸之路时代活跃于波斯,他是汉人取了波斯名字,还是波斯人,暂且不管,他“发明”的数字,没有任何解释,而中国数字每一个都有解释,而且根据严密逻辑。多音节的阿拉伯语文与“阿拉伯数字”完全脱节,没有任何关联,唯一可能是花剌子米从中国贸易中学会这套数字,传给欧洲人。阿拉伯人切断了欧洲与中国的贸易途径(所以后来有哥伦布往西找去中国的路),欧洲人只知道数字来自阿拉伯人,自此以讹传讹,称为阿拉伯数字。
没有中国数字,西方无法在科学上突飞猛进,所谓“文艺复兴”不是来自希腊罗马,而是来自中国的天人合一,分科之学。应该向全世界宣布国际通用数字来自中国,申请非遗,彻底改变“西学东渐”的错误。没有中国数字,就没有所有科学技术发展,包括自然科学与社会科学。物理 化学 生物 测量 地图 航海 经济 金融 电脑 人工智能等等运算,完全无法进行。
中华文明发明创造的数字是历史上对世界最大的贡献。
以下是代数Algebra 一词的语源学(翻译自维基):
“代数”一词来自阿拉伯语单词 الجبر al-jabr,这来自中世纪波斯数学家Muhammad ibn Mūsā al-Khwārizmī在830年写的论文,其阿拉伯语标题Kitāb al-muḫtaṣar fī ḥisāb al-ğa该论文提供了线性方程和二次方程的系统解。根据一段历史,“还不确定al-jabr和muqabalah这两个术语的含义,但通常的解释与之前翻译中暗示的解释相似。“Al-jabr”一词可能意味着类似“恢复”或“完成”的东西,似乎指的是将减去的项转换到方程的另一侧;“muqabalah”一词据说是指“减少”或“平衡”——即在方程的两侧取消类似项。在al-Khwarizmi时代很久之后,阿拉伯语在西班牙的影响就出现在《堂吉诃德》中,其中“algebrista”一词用于骨架,即“修复者”。1]该术语被al-Khwarizmi用来描述他引入的操作,“还原”和“平衡”,指的是将减去的项移至方程的另一侧,即方程两侧的类似项的抵消。[2]
(原文):
The word "algebra" is derived from the Arabic word الجبر al-jabr, and this comes from the treatise written in the year 830 by the medieval Persian mathematician, Muhammad ibn Mūsā al-Khwārizmī, whose Arabic title, Kitāb al-muḫtaṣar fī ḥisāb al-ğabr wa-l-muqābala, can be translated as The Compendious Book on Calculation by Completion and Balancing. The treatise provided for the systematic solution of linear and quadratic equations. According to one history, "[i]t is not certain just what the terms al-jabr and muqabalah mean, but the usual interpretation is similar to that implied in the previous translation. The word 'al-jabr' presumably meant something like 'restoration' or 'completion' and seems to refer to the transposition of subtracted terms to the other side of an equation; the word 'muqabalah' is said to refer to 'reduction' or 'balancing'—that is, the cancellation of like terms on opposite sides of the equation. Arabic influence in Spain long after the time of al-Khwarizmi is found in Don Quixote, where the word 'algebrista' is used for a bone-setter, that is, a 'restorer'."[1] The term is used by al-Khwarizmi to describe the operations that he introduced, "reduction" and "balancing", referring to the transposition of subtracted terms to the other side of an equation, that is, the cancellation of like terms on opposite sides of the equation.[2]
(本文同时发《观察网-风闻》,《微博》)
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-12-22 20:03
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社