DeepSeek入局了,我该出局了
(副标题:我成为了“历史车轮飞速转动”的见证人)
冯兆东(2025-02-16)
一、两件让我“失落”的事儿
1.0. 引子
由于在美国学习和工作的时间比较长,我的英文应该是好于平均水准的。也由于中国学界与西方学界的密切交往,也由于SCI论文的被“高看”,也由于我看到“研究生们的英文不足够好”,我早在2000年就开讲了《地学英文写作》课程,而且一开就是25年。有的学生早就开始尝试“用自动翻译”来应付我布置的作业。但是,“用自动翻译”方式偷懒的学生,总被我逮个正着,因为“用自动翻译”的翻译质量很是糟糕。
1.1. ChatGPT
可是,ChatGPT出现后,学生“用自动翻译”的翻译往往好到让我折服。于是,我(冯兆东)有了失落感:我的英文可是以“头悬梁、锥刺股”的刻苦度和通过几十年的磨练才学来的呀。
1.2. DeepSeek
前几天,我让我的一位年轻同事将一篇十分重要的文献,“借助自动翻译工具地”给翻译出来。结果呢,他(我的同事)借助DeepSeek的翻译不仅迅速而且准确。我又被折服了。折服之后的“失落”感也很是明显:我的英文可是以“头悬梁、锥刺股”的刻苦度和通过几十年的磨练才学来的呀。
......
二、 我的感想
2.0. 引子
我赶上了一个“历史车轮飞速转动”的时代。第一次(大概是1970年代初)从我老家去县城,用了近两天(步行:大概100里路)。现在呢,从我老家到县城,仅用两刻多钟(开车:大概40分钟)。
2.1. 我青少年时(公元1960's-1970's)在农村常见的农具与我后来在西夏博物馆看到的西夏人(公元1038-1227年))使用过的工具没有什么区别的。
2.2. 1985年去美国留学前,我得自己填写英文的表格。我去我们系的资料室里用打字机填写表格。一页纸的表格,我尝试了(折腾了)两天才填好(我先前没有用过打字机的)。
2.3. 1985年秋季到华盛顿大学(西雅图)上学,先是用打字机写作业。美国同学同情我,手把手地教我用计算机打作业。从此,我算是与历史车轮接轨了。
2.4. 但是,我总是被“学生们牵着鼻子”向前走。Cell-Phone用了两年,才开始用其发短信。Email用了好长时间,才被学生逼上了QQ。WeChat出现初期,我借口道:QQ足矣。
2.5. 对于科学的新趋势,我算是比较敏感的那种。最近,我用讲座、沙龙、翻译文献等形式,诱导研究生和年轻同事“赶潮流地”去玩转“AI与地球科学”。但是,面对AI的强势入局,我有“目不暇接”的感觉。
......
三、结语
还好,我总算没有被时代落下。
可是,我已经临近“退出历史舞台”啦。
所以,我打算将来不再“与时俱进”啦。
注解:失落感确实有点儿,但我还是通情达理的哦。
转载本文请联系原作者获取授权,同时请注明本文来自冯兆东科学网博客。
链接地址:https://wap.sciencenet.cn/blog-1200905-1473346.html?mobile=1
收藏