评论详情页
hidden
匿名
1970-01-01 08:00
删除
全部回复2 条回复
hidden
黄荣彬 赞 +1
第5章译文可以翻译成:”中国文字和西方拼音文字的比较及他们对各自文化模式的影响“。但不知道是不是作者本意。楼主提供的英文表达也有歧义。
03-13 11:09
hidden
黄荣彬 赞 +1
没有读过连老师的著作。但是,估计读了也没有多少用。
本博主在推广形式逻辑学,觉得如果能够按照逻辑学有关概念的规则和命题的类型和规则来写作,会减少歧义。例如,”中医扶正祛邪“这六个字,可以有12种意思表达。http://blog.sciencenet.cn/blog-626289-832689.html  此文来自科学网黄荣彬博客
03-13 11:16
确定删除指定的回复吗?
确定删除本博文吗?