评论详情页
谢力
赞
+1

“跩”,费曼的原文是:throwing the bull 中文是“吹牛”(?)
有人探讨“跩”
http://www.luke99.com/Wusuozhengzhi/2009-12/4936.html
throwing the bull 是不是“拉大旗作虎皮”之意?而不是那种“持才傲物”、很牛,等等。
2013-11-13 20:23
有人探讨“跩”
http://www.luke99.com/Wusuozhengzhi/2009-12/4936.html
throwing the bull 是不是“拉大旗作虎皮”之意?而不是那种“持才傲物”、很牛,等等。
全部回复1 条回复