评论详情页
hidden
张明武 赞 +1
sphere感觉更像中文中的泡或包。如 bubble sphere 可翻译为球泡。
个人觉得在地学上圈更好。层给人的感觉是分层很明白。圈可以不圆,就如地球各界面并不是真的球面,而是不规则的。圈也不一定要局限于二维。必须学术圈,这你们说他是二维的吗?

PS:拜导师很重要啊。很想知道,有没有出国后,导师不怎么样,自己却成大牛的华裔科学家?
2013-08-20 13:23
全部回复1 条回复
hidden
魏东平 赞 +1
-sphere在本文中,应该是球层的意思。

关于导师的问题,我专门写过啊!参见:http://blog.sciencenet.cn/blog-206819-676400.html
08-20 13:34
确定删除指定的回复吗?
确定删除本博文吗?