ninglz的个人博客分享 http://blog.sciencenet.cn/u/ninglz

博文

看书与读书

已有 2707 次阅读 2015-10-19 14:43 |个人分类:人生感悟|系统分类:观点评述| 读书, 看书

看书与读书

   生活在日汉两种语言交汇中的我们,常常会碰到许许多多“似曾相识”但却“似是而非”的概念。比如,汉语教材里常见的“她在看书,他在看报纸。”译成日语,应该是“彼女が本を読んでいて、彼は新聞を読んでいます”。

但反过来,日语的“読書の秋”,翻译成汉语,一般不会翻成“看书的秋天”,而是“读书的秋天”更符合常识。

汉语教材里“テレビ”注解为:电视机。有日本人就把“彼はテレビを見ます”翻译成:“他看电视机”……有时令人啼笑皆非,有时也会发人深省,琢磨其背后的渊源……

   言归正传,“看书与读书”到底有什么不同?有人会说:就是习惯不同。但习惯的形成必然与环境、思维等文化背景有着密不可分的关系。

   读书,潜意识中觉得是“朗读、默读、阅读”,或者还可以说成:念书。

   看书的看:看待、看法、看望、观看,看守、看管、看押……

   比较目视的“看”,“读”就多出了:诵、阅、理解、回味、琢磨、玩味……等感觉。

   回到繁体字,与用手遮住眼睛远望构成的“看”相比,“讀”显得“丰满”而“富有”。

   正如日语中的“……道”,汉语中的“……术、……法、……艺”一样,透过现代汉语中的许多表现,在一定程度上,可以感受到:现代中国人做事少了“走心”的过程。把许多需要心灵修行的文化,变成了简单、表面模仿的“小技杂耍”,或者说“山寨”。

   于是,真正意义上的“读书”消失了,只有“一目十行”的“扫描”,或者看看书目的梗概、他人的介绍、笔记,美其名曰:“高效实用”。岂不知那些雕虫小技,只能是登不了大雅之堂的“粗制滥造”,经不起时光流转的“得不偿失”。

   “一叶知秋”,不读书的中国人,都是“用手遮住眼睛望”书。因为,中国人聪明!善于多快好省“投机取巧”,善于看风使舵“投机钻营”,善于把握现实“鼠目寸光”……哪象日本人,死脑筋、钻牛角、把厕所擦得都敢用杯子喝便池里的水!

   一个内心灵活善变,甚至龌龊不堪之人,要做到昂首阔步、挺胸抬头其实挺不容易的,没有物理意义上的大牌装点门面,其实站不起来的。别看嘴硬,无奈骨头太软。

 

红叶随笔20151019




https://wap.sciencenet.cn/blog-750818-929260.html

上一篇:伟大与卑微
下一篇:顺流望去
收藏 IP: 221.11.20.*| 热度|

1 chenhuansheng

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (2 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-5-21 16:30

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部