mengpiaoling的个人博客分享 http://blog.sciencenet.cn/u/mengpiaoling

博文

[转载]中文和英文的逗号和句号意义和用法

已有 9959 次阅读 2020-5-22 11:58 |个人分类:他山之玉|系统分类:观点评述| 中文, 英文, 学习 |文章来源:转载


《中文和英文的逗号和句号意义和用法存在极大差别》

岳中琦

过去,我一直在研究和思考,为什么自己和其他不少以中文为母语的科研人员,在学习了英文很多年的基础上,仍然不能用英文清楚地写好科技论文。到了2004年,我终于找到了它的最为本质,也极其简单的原因。

这个原因就是,中文和英文的句号和逗号意义和用法存在极大差别和不同。具体如下:

1)中文有顿号(、),英文无顿号(可代用逗号);

2) 中文和英文都有逗号(,),但意义和用法不完全一样:中文的逗号(,)可用于一个或多个完整独立的句子(君如注:或者不完整的片段,并且此种情形更多见——也是很多中文作者“长句”太多的病根所在);英文的逗号(,)一般不可用于一个完整独立的句子。

3) 中文句号(。)同英文句号(.)的符号不一样,它们的用法也不完全一样: 中文句号(。)一般需要表示一段完整意思。一个句号可含有一个或多个完整、独立的句子,它们用逗号(,)相联 。  英文的句号(.)仅表示一个完整句子。一个完整的句子可有逗号(,)(和介词)联接一个或多个不完整句子组成。一段完整的意思要用一个或多个完整句子加句号表示,形成一个小段落。

  在下面,我给出一段文字实例来进行对比,以方便读者了解上述中文和英文的逗号和句号的意义和用法的差别。

  中文段落:材料的弹性变形是材料在内力或外力作用下的必须经历的第一变形响应和非破坏阶段,因此,弹性力学一直是众多科学和工程领域最根本的理论基础之一,这些领域包括岩土工程、岩石力学、土力学、道路工程、基础工程、地震学、塑性力学、计算力学和断裂力学。

 英文段落:材料的弹性变形是材料在内力或外力作用下的必须经历的第一变形响应和非破坏阶段. 因此,弹性力学一直是众多科学和工程领域最根本的理论基础之一. 这些领域包括岩土工程,岩石力学,土力学,道路工程,基础工程,地震学,塑性力学,计算力学和断裂力学.

  中文段落用了一个句号(。)、三个逗号(,)和七个顿号(、)。英文段落用了三个句号(.),八个逗号(,),和零顿号(、)。

  希望这个认识和原因有利于我们的英文科技论文的发表和被不懂中文的读者读懂、欣赏和引用。


君如注:

1,本文引自岳中琦科学网博客,排版略有调整。

        原文链接地址:http://blog.sciencenet.cn/blog-240687-633466.html

2, 每年春三月,为本科生与研究生改毕业论文,都是让人最头痛的事。尤其是后者,时光太长,早将中小学学习的语文忘记得一干二净。标点符号一逗到底,或者,逗号、句号随意滥用——这样做的结果时,让段落的意思混乱不堪。中文母语尚且如此,何况英文?

 中文标点对句子与段落的意义极为重要,因此,有必需要引起学子位的注意。推荐一个极为有用的国家现行标准:标点符号用法  中华人民共和国国家标准. GBT 15834—2011.pdf 。掌握了中文标号与点号的用法,深明其意义,再看英文,似乎一切云开雾散。




https://wap.sciencenet.cn/blog-548586-1234393.html


收藏 IP: 202.114.144.*| 热度|

0

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (0 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-4-26 14:00

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部