陈安分享 http://blog.sciencenet.cn/u/陈安博士 御风而行,把酒邀月,穷极宇宙,留意身边

博文

试着用五古翻译鲍勃-迪伦的名作:《答案风中寻》

已有 8372 次阅读 2016-10-23 13:56 |个人分类:文论|系统分类:诗词雅集

  君行多少路?方成真男人;

  鸟飞几重山?才得愿成真;

  戈舞何经年?方生平和心;

  抬眼问故友,答案风中寻。


  山立逾千年,沧海已桑田;

  人生常百载,白驹只瞬间;

  依然频回首,视亦如不见;

  再问我故友,风中觅答案。


  举目四望去,苍穹遥无踪;

  欲闻人间语,侧耳唯倾听;

  生命似洪流,辗转没众生;

  故友如相问,答案只随风。


  英文歌词及其他人直译的版本如下:

《Blowing in the wind》

  How many roads must a man walk down  一个男人要走过多少路

  Before they call him a man  才能被称为真正的男人

  How many seas must a white dove sail  一只白鸽要飞过多少片大海

  Before she sleeps in the sand  才能在沙丘安眠

  How many times must the cannon balls fly  炮弹要多少次掠过天空

  Before they‘re forever banned  才能被永远禁止

  The answer, my friend, is blowing in the wind  答案啊 我的朋友 在风中飘扬

  The answer is blowing in the wind  答案它在这风中飘扬

  How many years must a mountain exist  一座山要伫立多少年

  Before it is washed to the sea  才能被冲刷入海

  How many years can some people exist  一些人要存在多少年

  Before they‘re allowed to be free  才能获得自由

  How many times can a man turn his head  一个人要多少回转过头去

  And pretend that he just doesn‘t see  才能假装什么都没看见

  The answer, my friend, is blowing in the wind  答案啊 我的朋友 在风中飘扬

  The answer is blowing in the wind  答案它在这风中飘扬

  How many times must a man look up  一个人要仰望多少次

  Before he can see the sky  才能望见天空

  How many ears must one man have  一个人要有多少只耳朵

  Before he can hear people cry  才能听见人们的哭喊

  How many deaths will it take  要牺牲多少条生命

  ‘Till he knows that too many people have died  才能知道太多的人已经死去

  The answer, my friend, is blowing in the wind  答案啊 我的朋友 在风中飘扬

  The answer is blowing in the wind  答案它在这风中飘扬



https://wap.sciencenet.cn/blog-53483-1010386.html

上一篇:武夷山式痛苦:传统知识分子与完人的对话
下一篇:未来十年“双创”走向何方
收藏 IP: 222.88.196.*| 热度|

9 郑永军 李颖业 蔡小宁 柏舟 陈小斌 苏德辰 蒋永华 xlianggg chaogerp

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (12 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-10-5 10:51

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部