科学网

 找回密码
  注册
近代来华地质学家丁格兰出生于芬兰,后加入瑞典籍
陈昌春 2023-7-19 18:21
近代来华地质学家丁格兰出生于芬兰,后加入瑞典籍 陈昌春 关于近代来华地质学家丁格兰先生的国籍,现有的中文文献一般简单地称作是瑞典人或瑞典籍。少量的中文文献,有说美国人、英国人、瑞士人不等,主要是疏于核实已有文献所致。 根据一篇英文的怀念文 ...
个人分类: 地质学史|1360 次阅读|没有评论
中国近代水利学术先驱李李张郑汪
陈昌春 2023-6-13 20:51
中国 近代 水利学术先驱李李张郑汪 陈昌春   本文尝试对中国近代水利学术先驱进行一些回顾,目前似乎缺少这类整理及分析。   学术“创始人”,在中国近代水利学术中似乎不容易排列。多位水利史研究者认为,中国近代水利学术以引进居多,原始创新相对较少。关键的先驱,列出5位左右,大体差不多了 ...
个人分类: 水利水资源|1586 次阅读|没有评论
"中国历史地理专业委员会成立时间"学术争鸣之观察
陈昌春 2023-6-10 13:14
中国历史地理专业委员会成立时间学术争鸣之观察 ——1961年“历史地理专业委员会”有名无实?同期“地貌专业委员会、经济地理专业委员会”名副其实? 陈昌春 关于中国历史地理专业委员会成立时间,《中国地理学会历史地理专业委员会成立时间刍议》(以下简 ...
个人分类: 历史探原|1472 次阅读|没有评论
"科学之父“的比喻如何诞生,何时进入中文?——本文主要是提问
陈昌春 2023-5-24 09:52
科学之父“的比喻如何诞生,何时进入中文? ——本文主要是提问 陈昌春   西方著述及媒体消息中,科学之父“(Father of Science)的比喻很常见。它是如何诞生的呢,何时进入中文?我目前并不清楚,只是试图做些梳理。在此也欢迎有知的人士提供线索。 作为科学之父“( ...
个人分类: 语言文化杂谈|4199 次阅读|没有评论
扬弃“地理环境决定论”——“地理环境制约论”或可扬长避短
陈昌春 2023-5-21 12:59
扬弃“地理环境决定论”——“地理环境制约论”或可扬长避短 ——“气候是所有因素中的首要因素”并不说明孟德斯鸠主张地理环境决定论 陈昌春   “地理环境决定论”,由于其历史局限性等,有时被泛泛地视为错误的理论而搁置。改革开放以后,对地理环境决定论进行重新评判的文章时有出现。近年,一些文学地理学研究 ...
个人分类: 地理科学|1627 次阅读|没有评论
水利专家许心武先生20世纪上半叶翻译出版《建筑合作运动》《房屋合作运动》
陈昌春 2023-5-16 11:34
水利专家许心武先生20世纪上半叶翻译出版《建筑合作运动》《房屋合作运动》 ——《建筑合作运动》与《房屋合作运动》英文本相同,只是中译本用名有变化 陈昌春    水利专家许心武先生民国早期翻译了《建筑合作运动》与《房屋合作运动》。《国立商学院院史》( 2009 )一书认为,这两本书可能在今天仍有参 ...
个人分类: 人物沧桑|2823 次阅读|1 个评论
民国《黄河志》似仅出版了前3篇,《中国古今工具书大辞典》7篇说应有误
陈昌春 2023-5-14 23:34
民国《黄河志》似仅出版了前3篇,《中国古今工具书大辞典》7篇说应有误 陈昌春   民国《黄河志》似仅出版了前3篇,《中国古今工具书大辞典》7篇说应有误。   百度百科声称的《黄河志》出版书目,注明引用自“盛广智等主编.中国古今工具书大辞典 . 长春:吉林人民出版社, 1990.08.第519页”( https ...
个人分类: 历史探原|1317 次阅读|没有评论
Karst汉译“喀斯特”与“岩溶” 的PK及合作之观察
热度 1 陈昌春 2023-5-11 10:13
Karst汉译“喀斯特”与“岩溶”的PK及合作之观察 ——着眼单纯的学术交流,“喀斯特”占上风 ——兼顾公众理解与中国特色,“岩溶”占优 陈昌春    关于Karst汉译之“喀斯特”与“岩溶”,目前在学界的使用似乎势均力敌。那么,中文”喀斯特”与“岩溶”的前世今生,到底有哪些故事呢? 注:上 ...
个人分类: 地质学史|2329 次阅读|4 个评论 热度 1
一百多年前,《新青年》与《河海月刊》互为对方宣传——兼论“红帽子大学”
陈昌春 2023-5-8 23:50
一百多年前,《新青年》与《河海月刊》互为对方宣传——兼论“红帽子大学” 陈昌春   本文简单介绍一百多年前《新青年》与《河海月刊》(河海工程专门学校校刊)互相支持,刊登宣传对方刊物广告的情况。   上世纪二十年代左右,我国张闻天、沈泽民等一批革命前辈曾在河海工程专门学校就读,并且在这里呼应北京 ...
个人分类: 教育放谈|2614 次阅读|没有评论
国内恐龙研究界多认为章鸿钊将恐龙首译为“恐龙“,但都语焉不详,未言出处
陈昌春 2023-5-7 00:09
国内恐龙研究界多认为章鸿钊将恐龙首译为“恐龙“,但都语焉不详,未言出处 ——1894年日本《化石学教科书》中,“恐龍”已经出现 ——兼论鲁迅《中国地质略论》“旧译作鼋”是否存在 ——梁启超1911年《将来百论》,已见“恐龙飞鳄“ ——杨钟健先生说,把sauria译作“龙”系日本先用 陈昌春   我在写作《 ...
个人分类: 语言文化杂谈|2745 次阅读|没有评论

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-3-28 18:08

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部