语料库翻译研究+认知空间分享 http://blog.sciencenet.cn/u/carldy 探索翻译研究新途径,反思语言认知研究

博文

“翻译与文化”国际对话暨学术论坛

已有 3575 次阅读 2016-10-13 09:31 |个人分类:翻译/语料库语言学等会议 Symposiums|系统分类:论文交流| and, Culture, Dialogue

翻译与文化封面1


About the School of Humanities, FJUT

 

Fujian University of Technology (FJUT) is one of the oldest institutions of higher education in Fujian Province, established in 1896 by Lin Shu, a major figure in modern translation and literary fields. School  of Humanities (SH) came into being as a result of the merger of two departments of the University: Culture & Communication; Foreign Language.

 

With the expanding role it plays in FJUT’s important goal of instilling in students an understanding of and appreciation for other cultures in the global society as the world continually grows smaller, flatter and more interdependent, a number of new undergraduate programs, including Foreign Languages and Literature, Chinese Language and Literature, Advertising, Journalism, and Interpreting & Translation Studies, have joined the ranks.

 

SH boasts a contingent of high caliber faculty working in English, Chinese, Communication and College English Division. Its brilliant and talented faculty members are actively engaged in a wide array of research fields including theoretical and applied linguistics, second language acquisition, English and American literature, translation studies, Chinese literature, to name but a few. Their works appear in distinguished international journals as well as in books published by leading academic presses.

 

The dedicated faculty seeks to achieve the highest standards of teaching and learning in humanities and social sciences with emphasis on critical and creative thinking, to serve the needs of the society by enhancing its intellectual life and contributing to the development of the nation. Of it 50 plus professors and associate professors are known for their innovative teaching and research.

 

Following FJUT’s fine tradition of intellectual excellence and critical enquiry, SH is committed to providing a learning and teaching experience of the highest quality for its students, who are taught and guided by inspiring academics, making its graduates highly sought after by employers in various sectors.

 

                       Translation and Culture

International Summit Dialogue and Forum

Time

Content

Chair

Place

 

Oct.

15th

am

08:30-09:00

Official Speeches

Xu ZHANG

Multimedia Conference Hall on Southern Campus, FJUT

09:00-09:10

Group Photo

Xu ZHANG

Southern Campus ofFJUT

09:10-09:25

Coffee Break

Zhiming

HUANG

Southern Campus ofFJUT

09:25-11:05

Keynote Speeches: 25mins/person

Moderator: Prof. Guoqiang QIAO

Translation in the   Construction of World Literature

1. Prof. Ning WANG

World Literature   through Translation

2. Prof. Péter Hajdu

World Literature and   Comparative Literature

3.Prof. Yifeng   SUN

The Fragility of   Cultural Translatability

Guoqiang QIAO

Multimedia Conference Hall on Southern Campus, FJUT

11:05-11:40

Dialogue   & questions and answers

Ning WANG, Péter Hajdu

Multimedia Conference Hall on Southern Campus, FJUT

 

 

 

Oct.

15th

pm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Oct.

15th

pm

 

12:00-13:00

Lunch

Zhiming

HUANG

Canteen on Southern Campus, FJUT

13:00-14:00

Break

Xiaoxia LIN,

Chenghua LI

Free

14:00-15:30

Round   Table Discussion: 15mins/person

Chair: Prof. Huimin GUO

1.   Prof. Yuejun ZHANG

Translating (and) the Indigenous Culture

2.   Prof. Libo HUANG

A Stylistic Comparison between Direct and   Inverse Translations of Jia Pingwa’s Novels: A Corpus-based Approach

3.   Prof. Anjiang HU

Transcreation and Its Translingual   Practice

Chair: Prof. Lianggong LUO

1.   Prof. Dongsheng REN

Translation for World Literature: The   State’s Role

2.   Prof. Joan Qionglin TAN

Visualization: Gary Snyder’s Translation   and Poetic Production Method

3.   Prof. Longhai ZHANG

Anxiety and Misleading in Chinese   American Literature

 

 

Huimin GUO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lianggong LUO

 

 

 

Meeting Room,

Juerong Hotel

 

 

 

 

 

 

Meeting Room,

Juerong Hotel

 

15:30-15:50

Questions   and answers (20   mins)

Huimin GUO,

Lianggong LUO

Meeting Room,

Juerong Hotel

15:50-16:15

Coffee Break

Zhiming

HUANG

Juerong Hotel

16:15-17:15

Round   Table Discussion: 15mins/person

Chair:   Prof. Qilong WANG

1.   Prof. Zhifeng KANG

A Poetic Language and Its Transferred   Equivalence between Chinese and English in Interpreting

2.   Prof. Xiugui QIN

The Epistemological Significance of Image   Schema and Conceptual Image Schema and Conceptual Metaphor

Chair: Prof. Longhai ZHANG

1.   Prof. Hong PAN

Rhetorical Reconstruction   of Moral Discourse in Lin Shu’s Translation of Joan Haste

2.   Prof. Lianggong LUO

The Criteria and Strategies of   Translating Chinese Poetry: A Cultural Perspective

Qilong WANG,

Longhai ZHANG

Meeting Room,

Juerong Hotel

17:15-17:40

Questions   and answers (25mins)

Qilong WANG,

Longhai ZHANG

Meeting Room,

Juerong Hotel

18:00-20:00

Banquet

Xu ZHANG

2nd floor, Xianghaiting, Juerong Hotel

Oct.

16th

am

 

08:30-09:20

Keynote   Speeches & Conference Speeches: 25mins/person

Chair:   Prof. Xiugui QIN

1.   Prof. Qilong WANG

Buddhist Translation and the China’s   Linguistics--Alexander von Staël-Holstein’s Contribution to China’s Linguistics

2.   Prof. Aiping MO

On the Translation Strategy of the New   Chinese Political Discourse

Xiugui QIN

Meeting Room,

Juerong Hotel

09:20-09:40

Questions   and answers (20   mins)

Xiugui QIN

Meeting Room,

Juerong Hotel

09:40-10:00

Coffee   Break

Zhiming

HUANG

Juerong Hotel

10:00-11:15

Chair: Prof. Dajin LIN

3.   Prof. Huimin GUO

Writing vs. Translating: A Better Way to   Tellthe Story of China

4.   Prof. Wuqiu FAN

On   the Ever-existing Linguistic Bottleneck for Chinese Literature to Run for the   Nobel Prize-- A Reflection over Mo Yan’s Success

5.   Prof. Xu ZHANG

Buddhist Translation Tradition and Poetry   Translation Study

Dajin LIN

Meeting Room,

Juerong Hotel

11:15-11:40

Questions and answers (25 mins)

Xiugui QIN,

Dajin LIN

Meeting Room,

Juerong Hotel

11:40-11:50

Initiatives of the   Conference

Xu ZHANG

Meeting Room,

Juerong Hotel

11:50-12:00

Concluding Remarks

Xu ZHANG

Meeting Room,

Juerong Hotel

12:00-13:30

Lunch

Zhiming

HUANG

ground floor, Xianghui cafeteria, Juerong Hotel



Invited Participants

1. Guoqiang QIAO

Professor & Changjiang Distinguished Scholar,

Shanghai International  Studies University

2. Ning WANG

Professor & Changjiang Distinguished Scholar,

Tsinghua University/Shanghai Jiao Tong University

3. Péter Hajdu

Senior Fellow of the Institute for Literary Studies of the Hungarian  Academy of Sciences.

4. Yifeng SUN

Professor, Lingnan University, Hong  Kong

5.Yuejun ZHANG

Professor, Xiamen University of Technology

6.Libo HUANG

Professor,Xi’an International Studies  University

7. Anjiang HU

Professor,Sichuan International Studies  University

8.Dongsheng REN

Professor, Ocean University of China

9. Joan Qionglin TAN

Professor, Hunan University

10.Longhai ZHANG

Professor, Xiamen University

11. Qilong WANG

Professor & Changjiang Distinguished Scholar,

Shanxi Normal  University

12. Zhifeng KANG

Professor, Fudan University

13. Xiugui QIN

Professor, Guangxi University for Nationalities

14.Hong PAN

Professor, Fuzhou University

15. Lianggong LUO

Professor, Central China Normal University

16. Aiping MO

Professor, Guangdong University of Foreign Studies

17. Dajin LIN

Professor, Fujian Normal  University

18.Huimin GUO

Professor, vice president, University of International   Relations

19.Wuqiu FAN

Professor,Central South University

 

MAP

福州中庚聚龙酒店(Fuzhou Jeurong Hotel)

地址:福建省仓山区南江滨西大道203







https://wap.sciencenet.cn/blog-331736-1008421.html

上一篇:发明专利(一种基于模糊神经网络的句子匹配程度计算及对齐方法)
下一篇:苍霞学术讲坛第五十一讲:许家金教授的《基于语料库的语言研究》
收藏 IP: 117.25.23.*| 热度|

0

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (0 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

全部作者的精选博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2023-2-4 13:03

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部