||
念奴娇.莎士比亚十四行诗第73首
2009.11.22
我如秋叶,向西风,悬在树梢萧索。
舞榭歌台人散尽,空有颓垣荒漠。
落日余晖,寒郊暮气,夜色侵寥廓。
被风吹去,东西南北飘泊。
又似烛影残光,膏油煨烬,夜半风凋铄。
梦里黄泉松径冷,灰土合填丘壑。
恨悔当时,情真此刻,犹记千金诺。
迢迢银汉,春心脉脉难托。
念奴娇 |
石头城·萨都拉 |
莎士比亚十四行诗第73首 |
●○○● |
石头城上, |
我如秋叶 |
●○○ |
望天低、 |
向西风 |
⊙●●○○▲ |
吴楚眼空无物。 |
悬在树梢萧索 |
⊙●⊙○○●● |
指点六朝形胜地, |
舞榭歌台人散尽 |
⊙●⊙○○▲ |
惟有青山如壁。 |
空有颓垣荒漠 |
⊙●○○ |
蔽日旌旗, |
落日余晖 |
○○⊙● |
连云樯橹, |
寒郊暮气 |
⊙●○○▲ |
白骨纷如雪。 |
夜色侵寥廓 |
⊙○○● |
一江南北, |
被风吹去 |
⊙○⊙●○▲ |
消磨多少豪杰。 |
东西南北飘泊 |
|
|
|
⊙●⊙●○○ |
寂寞避暑离宫, |
又似烛影残光 |
○○⊙● |
东风辇路, |
膏油煨烬 |
⊙●○○▲ |
芳草年年发。 |
夜半风凋烁 |
⊙●⊙○○●● |
落日无人松径冷, |
梦里黄泉松径冷 |
⊙●⊙○○▲ |
鬼火高低明灭。 |
灰土合填丘壑 |
⊙●○○ |
歌舞尊前, |
恨悔当时 |
⊙○⊙● |
繁华镜里, |
情真此刻 |
⊙●○○▲ |
暗换青青发。 |
犹记千金诺 |
⊙○○● |
伤心千古, |
迢迢银汉 |
⊙○○●○▲ |
秦淮一片明月。 |
春心脉脉难托 |
入声:三觉十药通用
【十药】药薄恶作乐落阁鹤爵弱约脚雀幕洛壑索郭错跃若酌托削铎凿箔鹊诺萼度橐钥龠瀹着著虐掠获泊搏藿嚼勺谑廓绰霍镬莫箨缚貉各略骆寞膜鄂博昨柝格拓轹铄烁灼疟蒻箬芍躇却噱矍攫醵踱魄酪络烙珞膊粕簿柞漠摸酢怍涸郝垩谔鳄噩
|
Sonnets of Shakespeare:73 |
莎士比亚十四行诗第73首 |
1. |
That time of year thou mayst in me behold |
在我身上你将看到秋天的光景 |
2. |
When yellow leaves, or none, or few, do hang |
悬在树枝上的黄叶,或稀疏,或已落尽 |
3. |
Upon those boughs which shake against the cold, |
但树枝仍然迎着寒风颤栗 |
4. |
Bare ruin'd choirs, where late the sweet birds sang. |
空旷而荒废的歌台上,不再有昔日的燕语莺啼 |
5. |
In me thou seest the twilight of such day |
在我身上你将看到黄昏时的暮霭 |
6. |
As after sunset fadeth in the west, |
随落日渐渐消退在茫茫天际 |
7. |
Which by and by black night doth take away, |
又被渐渐吞没在无边的夜色里 |
8. |
Death's second self, that seals up all in rest. |
恰如死神的影子将一切封入了墓地 |
9. |
In me thou see'st the glowing of such fire |
在我身上你看见了烛火的余辉 |
10. |
That on the ashes of his youth doth lie, |
青春燃尽,化作一片烬灰 |
11. |
As the death-bed whereon it must expire |
就像躺在灵床上等待死亡 |
12. |
Consumed with that which it was nourish'd by. |
与滋养它的燃料一起烧光 |
13. |
This thou perceivest, which makes thy love more strong, |
你将爱得更深,看到的这一切 |
14. |
To love that well which thou must leave ere long. |
他将不久于人世,与你成永别 |
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-5-27 06:33
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社