|||
英国诗人A.Pope(1688--1744)写的诗,被刻录在了牛顿的墓志铭上:
自然和自然规律隐藏在黑夜之中, 上帝说“牛顿降生吧”, 一切就有了光明; 还有两种译文:“起初,自然和自然法则在黑夜中隐藏:神说,要有牛顿——于是,一切就都被光芒照亮。” 自然和自然规则在黑夜中躲藏,主说,让人类有牛顿!于是一切被光照亮。 而原文是:"Nature and Nature's laws lay hid in night; God said, Let Newton be! and all was light."(原文的Nature and Nature's 是压了头韵的,这用中文表达出来需要感谢“自然”。可是;后文的翻译需要推敲。)
有人续之以如下:
但是,光明并不长久,魔鬼又出现了, 上帝咆哮说:“呵!让爱因斯坦降生吧”, 就恢复到如今这个样子。但是,爱因斯坦也留下了遗憾,比如
“统一场”的问题,于是,有人再次续貂:
爱因斯坦,已经老去容颜, 幸好,霍金已经接上了班 于是,在黑洞的边缘 泄露出希望的光线。实际上,科学需要感谢“魔鬼”们,在不断解决魔鬼问题之后,
科学的新理论才不断地创立、更新并且完善。
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2023-12-8 10:47
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社