有些古拉丁字,要把V 改成 U,I 改成 J。不然,現代的拉丁字典,可能找不到,下面是改過的版本。如果,你讀一遍《羅素自傳》,這篇墓誌銘,依照他的生平事蹟,不難翻譯。
COMES RUSSELL TERTIUS, O.M. HUIUS COLLEGII SOCIUS. PHILOSOPHIAE PRAESERTIM MATHEMATICAE SCRIPTOR ET INTERPRES INCLARUIT. IDEM, AMARITIAM HOMINUM DIU INDIGNATVS, SENEX JUVENILI IMPETU PACI INTER GENTES SERVANDAE TOTUS INCVBUIT DONEC TANDEM MULTUS ADFECTVS HONORIBUS ET PER ORBEM TERRARUM OBSERVATUS ANNO AETATIS SUAE XCVIII, SALUTIS MCMLXX, E LABORIBVS CONQUIEVIT.
O.M. (Order for Merit) 英國皇家頒發的一種功績勳章,得到的人可以在姓氏之後加上O.M.
PRAESERTIM 本義:善用雙手的人。延伸義: 擅,特,專也。
INCLARVIT 本義:清潔明亮。延伸義:(出色的,知名的,著名的)
AMARITIAM 本義:味苦。延伸義:苦難,受苦,災難。
DIV 本義:伸展,延長。延伸義:(在時間上)長期的。
SENEX 本義:老年。
IVVENILI 本義:青年。
SERVANDAE 本義:服務,延伸義:維護,支持。
INCUBUIT 本義:孵化。延伸義:促進,推展。
DONEC 本義:(時間上)從、 至、 迄。
TANDEM 本義:因此 、總結。(歸結以上所說的)
AETATIS 本義:可統計的。
SVAE 本義:他的(所有格)。
SALVTIS 本義:活的,健康的。
《E》 LABORIBUS CONQUIEVIT. 在此的 E 是END,本義為終點。延伸義:結束,完成。工作的《終點》:完成,人生命的《終點》:告終,壽終。註:羅素一生無大病,活至98歲,自然死亡,謂之《壽終正寢》
CONQVIEVIT 本義:睡覺、安息、長眠,正寢。延伸義:死、歿。
SENEX( 老的) (IVVENILI)青壯的,這兩字,經常出現在拉丁文的墓誌銘中,已經成為一種標準格式。這是對逝者的一種讚美,指逝者始志不渝,即使到了暮年,仍有一顆雄心壯志,追求自己的理想永不停歇!
一般來說,這種放在學院中的紀念碑,其面積不大,羅素的墓誌銘,連同標點共57字,簡略了許多文法,看者自知,只能意會無法言傳。
SENEX IVVENILI,比ANIMI ET CORPORIS IN SENECTVTE IVVENALIS 這句更簡短,譯成中文《身軀雖老心猶健壯》如果你了解逝者的生平,自能意會。