陈安分享 http://blog.sciencenet.cn/u/陈安博士 御风而行,把酒邀月,穷极宇宙,留意身边

留言板

facelist

您需要登录后才可以留言 登录 | 注册


IP: 209.107.217.*   [7]崔晓   2009-10-19 12:06
hi
IP: 117.32.136.*   [6]蒋新正   2009-6-1 20:01
祝陈热闹小朋友节日快乐!
博主回复:嘿嘿,这都六月二日才看到,就权作是2010年儿童节的第一个祝福吧
IP: 207.119.12.*   [5]邹滨   2009-5-29 00:12
陈老师,您还是开通‘评审国家自然科学基金中遇到的几个问题’这个贴子的‘评论’吧,我觉得您说的问题很实在,也让大家多多反思吧,看看项目的实际工作者到底是谁!
博主回复:好的,好的,马上开通,呵呵
IP: 60.13.187.*   [4]张学文   2009-2-7 11:28
背景的底色与文字的颜色的对比太小,读起来吃力,希望加大对比。
但白底黑字的对比又过大。所以希望调整到“适当”。以利读者阅读。
IP: 124.114.16.*   [3]蒋新正   2009-2-3 15:41
陈博:您是第500位问我这个问题的人,据我的父辈们讲,我家解放前是贫农,从血缘上讲,本人与中正兄并无关联,如果真有渊源,本人早就被政协了!
博主回复:哦,看来是被广泛关注的问题,就象我们原来有位蒋正华副委员长,每次开会,都是“蒋委员长”的叫,他都对这个称呼麻木了
IP: 222.84.194.*   [2]杨秀海   2009-1-26 14:54
新年快乐 !
IP: 219.153.62.*   [1]吴渝   2008-6-19 14:16
看了您在另外一个网站上的博文,关于泰诗的翻译版本:吴、冰、郑三人的版本我都有,风格各异,都喜欢;年轻时喜欢吴岩翻译文字中的晦涩美,不是直白的流畅的,感觉也很别致的。后来看了英文版本,发现所有翻译都是再创作。据说孟加拉原文更美,那些韵律都在翻译过程中丢失了。关于傅雷的翻译,我也是买了一套的。

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2026-2-20 07:44

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部