武夷山分享 http://blog.sciencenet.cn/u/Wuyishan 中国科学技术发展战略研究院研究员;南京大学信息管理系博导

博文

十几年前澳大利亚8岁小女孩写的诗,很逗

已有 4468 次阅读 2016-5-5 06:45 |个人分类:译海扁舟|系统分类:诗词雅集

十几年前澳大利亚8岁小女孩写的诗,很逗

武夷山译


“It’s Change . . .”


Mum I don’t want to go to schooltoday,
‘cause I fear our world is in decay.

I feel my teachers are part of the plot,
I’m the only one who sees through the rot.

Scientists are cloning pigs and sheep,
Saying, it’s change – a quantum leap.

Biologists are making stem cells grow,
Saying, it’s change – the way to go.

Geologists are finding cracks in our earth,
Saying, it’s change – predicting it’s birth.

Archaeologists are digging up fossils and bones,
Saying, it’s change – time for clones.

Yes, scientists are causing me great concern,
Giving us kids too much to learn!!!

Emma Gorrie, Year 8
St. John’s College, Dubbo
New South Wales, Australia

出处:http://www.scienceeducationreview.com/poetarticle.html

 

 

“这是变革啊......”

作者:Emma Gorrie(艾玛. 戈瑞)

武夷山 译

 

妈,今天我不想去学校

因为我害怕世界要垮掉。

 

我觉得老师也参与了阴谋,

唯有我拥有看穿其诡计的明眸。

 

科学家们在克隆猪和羊,

说这是变革啊,是巨大突破的迹象。

 

生物学家在培植干细胞,

说这是变革啊,舍此无他道。

 

地质学家在地球上发现了裂隙,

说这是变革啊,预示着新事物的开启。

 

考古学家在发掘化石和骨骼,

说这是变革啊,是应该克隆动物的时刻。

 

不错,科学家们使我忧虑满怀,

那么多东西,我们小孩怎么学得过来!




https://wap.sciencenet.cn/blog-1557-974970.html

上一篇:清点、整理一下自己写过的评论(1)
下一篇:人类之意义与独特性
收藏 IP: 168.160.158.*| 热度|

21 钟炳 喻海良 李颖业 任胜利 李学宽 徐令予 宁利中 史晓雷 李泳 陈楷翰 柏舟 唐常杰 许培扬 庄世宇 鲍海飞 周金元 孟庆仁 俞立平 decipherer bumblebee yunmu

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (18 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-12-21 21:14

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部