||
十几年前澳大利亚8岁小女孩写的诗,很逗
武夷山译
“It’s Change . . .”
Mum I don’t want to go to schooltoday,
‘cause I fear our world is in decay.
I feel my teachers are part of the plot,
I’m the only one who sees through the rot.
Scientists are cloning pigs and sheep,
Saying, it’s change – a quantum leap.
Biologists are making stem cells grow,
Saying, it’s change – the way to go.
Geologists are finding cracks in our earth,
Saying, it’s change – predicting it’s birth.
Archaeologists are digging up fossils and bones,
Saying, it’s change – time for clones.
Yes, scientists are causing me great concern,
Giving us kids too much to learn!!!
Emma Gorrie, Year 8
St. John’s College, Dubbo
New South Wales, Australia
出处:http://www.scienceeducationreview.com/poetarticle.html
“这是变革啊......”
作者:Emma Gorrie(艾玛. 戈瑞)
武夷山 译
妈,今天我不想去学校
因为我害怕世界要垮掉。
我觉得老师也参与了阴谋,
唯有我拥有看穿其诡计的明眸。
科学家们在克隆猪和羊,
说这是变革啊,是巨大突破的迹象。
生物学家在培植干细胞,
说这是变革啊,舍此无他道。
地质学家在地球上发现了裂隙,
说这是变革啊,预示着新事物的开启。
考古学家在发掘化石和骨骼,
说这是变革啊,是应该克隆动物的时刻。
那么多东西,我们小孩怎么学得过来!
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-12-21 21:14
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社